Cos’è Open House?
What is Open House?
Open House è una manifestazione internazionale di
architettura, arte e cultura che apre le porte della città ai suoi cittadini.
Ventidue città in quattro continenti (tra le quali Londra, New York, Helsinki,
Melbourne, Tel Aviv, Barcellona, Buenos Aires, Atene, Chicago) aderiscono
all’innovativo concept di Open House: mostrare le architetture più
significative della città come abitualmente non è possibile vederle. L’evento
ha luogo ogni anno, è sempre completamente gratuito e offre ai partecipanti 48
ore di pura scoperta.
Quest'anno l'evento si terrà il 10-11 maggio 2014.
Open House is an international event of architecture, art and culture, that makes the city more
accessible to its citizens. Twenty-two cities on four continents (including
London, New York, Helsinki, Melbourne, Tel Aviv, Barcelona, Buenos Aires,
Athens, Chicago) adhere to the innovative concept of Open House: to show the
most significant buildings in the city, as it is usually impossible to see
them. The event takes place every year, it is always completely free and gives
participants 48 hours of pure discovery.
This year the event will be on May 10-11, 2014.
![]()
Cos’è Open City Roma?
What is Open City Roma?
Open City Roma è la nostra associazione no profit, che
promuove e organizza l’unica edizione italiana dell’evento, proprio nella
capitale.
Open City Roma is our non-profit
association that promotes and organizes in the Capital the only Italian edition
of the event.
![]()
Chi siamo?
Who are we?
Siamo un gruppo eterogeneo di pazzi con giudizio, di teste
dure, di acque non tanto chete, che crede in questo progetto e lotta per
portarlo avanti, lavorando come volontari da tre anni.
We are a heterogeneus group of hard headed crazy people with judgment, that believe in this project and struggle to carry
it forward by working as volunteers for
three years.
Abbiamo investito molte energie nell’organizzazione
e nell’ideazione dell’edizione romana dell’evento perché crediamo fermamente
nella sua importanza, crediamo che la città abbia, oggi, più che mai bisogno
del coinvolgimento attivo dei suoi cittadini e desideriamo che sia, sempre più,
un luogo a disposizione della collettività. Crediamo che la possibilità offerta
ai partecipanti di esperire la città attraverso una rapida successione di
luoghi significativi ed eterogenei possa essere una grande opportunità. Pensiamo,
infatti, che la bellezza di Roma nasca anche (e soprattutto) dalla sua natura
stratificata e, pertanto, proponiamo un programma che, aprendo edifici
appartenenti a tutte le epoche storiche, ne esalti la complessità e ne faciliti
la lettura.
We have invested a great deal of energy in the conception and organization of the Roman
edition of the event because we firmly believe in its importance. We believe
that the city today has more and more need for the active involvement of its
citizens, and we wish that it could become, even more, a place at the disposal
of the community. We believe that the possibility offered to the participants to experience the city through a
rapid succession of meaningful and
heterogeneous places can be a great opportunity. We think, in fact, that the
beauty of Rome is generated even (and especially) from its stratified nature.
Therefore, we propose a program which, opening buildings belonging to all
historical periods, will help to exalt the complexity and facilitate the reading
of its stratified structure.
![]()
Cosa abbiamo fatto
fino ad ora?
What have we done up to now?
Nel 2013 hanno partecipato all’evento 35.000 persone,
scoprendo e visitando luoghi della città poco conosciuti o normalmente
accessibili solo a pagamento.
During the 2013 edition, 35,000
people attended the event, discovering and visiting places of the city little
known or normally accessible only by payment.
Open House è infatti per tutti: i più di 200 siti presenti
nel programma sono pronti ad accogliere quanti più partecipanti possibili. Non
c’è biglietto da pagare né per gli ingressi, né per le visite guidate svolte in
ogni sito, né per la partecipazione ai numerosi eventi speciali che
arricchiscono il programma e lo rendono fruibile alle più ampie categorie di
cittadini, dai bambini ai diversamente abili, dagli amanti dell’architettura a
chi non si è ancora avvicinato a tutte le
sfaccettature che un evento culturale può offrire.
Open House, in fact, is for everyone: more than 200 sites in the program
are ready to receive as many participants as possible. There is no fee to pay
for entrances neither for guided tours
conducted at each site, nor for participation in the many special events which
enrich the program and make it accessible to the a wider category of citizens,
from children to the people with special needs, from lovers of architecture to
those who have not yet approached all the facets that a cultural event can
offer.
![]()
Questo è possibile anche grazie al prezioso sostegno di 350
volontari (studenti, professori, semplici appassionati e cittadini amanti della
propria città) che coordiniamo secondo le specifiche esigenze dei
proprietari-gestori dei siti e dei visitatori.
This is
possible also thanks to the valuable support of 350 volunteers (students,
teachers, enthusiastic people who love their city) that we coordinate according
to the specific needs of the owner-managers of sites and visitors.
Per un fine settimana è possibile entrare in case private
(tra collezioni d’arte, carte da parati fai da te e porte segrete), studi di
artista (tra opere appena terminate e pasta ai carciofi) e uffici (tra
scrivanie e arazzi), visitare gratuitamente musei (mettendo l’accento per
l’occasione sul contenitore e non solo sul contenuto),partecipare
ad eventi per bambini (tra cappelli a foggia cupola di San Pietro e
giardinaggio con tappi di plastica), tour ciclabili e pedonali (tra Pasolini, Fellini, la Grande
Bellezza e l’incantato Villino delle Fate di Coppedè).
For a weekend it's possible to enter private houses (amongst art
collections, self made wallpaper and hidden doors) and offices (amongst desks
and tapestryes), to visit museums free of charge (for one time concentrating on
the building and not on the contents), to take part in children’s events
(amongst hats with the shape of the Dome of St Peter's and gardening using plastic caps), walking and cycling tours
(amongst Pasolini, Fellini, the Great Bauty and the enchanting house of the
fairies in the Coppedè area).
![]()
La campagna di crowdfunding
The crowdfunding campaign
Con grande impegno e fatica lavoriamo per consolidare questo
progetto, sottraendolo alle difficoltà di ogni tipo che costantemente
incontriamo.
Dopo tre anni, convinti che il suo valore sociale debba
diventare un patrimonio duraturo, abbiamo deciso di allargare la condivisione di
questa sfida a te e a tutti coloro che si sentono partecipi dei nostri
ambiziosi obiettivi.
Aiutaci a fare di Roma la città piu “Open” di Italia,
partendo da Open House.
Il tuo contributo, anche se piccolo, ci aiuterà a
raccogliere i 10.000 euro necessari all’organizzazione di Open House Roma 2014.
In particolare utilizzeremo questi soldi per:
With great care and effort we work to consolidate this project
subtracting it from all kinds of difficulties that we constantly come across.
After three years, convinced that its social and cultural value should become a
lasting heritage, we have decided to share this challenge with you and all of
those who feel involved in our ambitious aims.
Help us to make Rome the more "Open " city of Italy, starting
from Open House.
Your contribution, even the smallest, will help us to collect the 10.000
euro necessary for the Open House Rome 2014.
In particular we will use the money for:
la produzione della guida
cartacea che sarà stampata in 50.000 copie. La guida ci consentirà infatti di raggiungere un numero molto vasto di
persone e soprattutto di raggiungere un pubblico con meno familiarità con gli
strumenti informatici, ma non con meno interesse e passione per l’arte e
l’architettura; la guida rappresenterà per tutti un taccuino di viaggio che
accompagnerà nell’evento, una testimonianza concreta, un ricordo dei due giorni
alla scoperta della città;
the
production of the guidebook that will be printed in 50,000 copies. The guidebook
will enable us to reach a very large number of people and especially to reach
an audience with less familiarity with the use of the technological systems,
but not with less interest and passion for art and architecture. Furthermore, for all the partecipants, the guidebook will
represent a tangible record and a memory of the two days spent exploring the
city, a sort of travel notebook that will accompany them during the event;
l’ottimizzazione del sito
internet, ci permetterà di gestire
con maggiore agilità gli aggiornamenti necessari e fisiologici di un programma
tanto complesso e faciliterà la consultazione da parte degli utenti;
the
optimization of the website will allow us to manage with greater agility
the necessary and physiological updates of a program so
complex and will facilitate the consultation by users;
la riorganizzazione e gestione
del sistema di prenotazione che rimarrà totalmente gratuito e aperto a tutti. Vista la mole crescente di visitatori e le
difficoltà di prenotazione per i siti a numero ristretto di accessi, poter
gestire agilmente le prenotazioni consentirà a noi di offrirvi un evento
migliore e a voi di risparmiare tempo ed organizzarvi al meglio per godervi
l’evento.
the
reorganization and management of the reservation system, which will remain
totally free of charge and open to all. Given the increasing amount of visitors
and the difficulties of booking for sites to small numbers of accesses, the
possibility to easily handle reservations will allow us to offer a better
organised event and will allow you to save time and decide the best ways to
enjoy the event.
![]()
Ogni contributo, anche il più piccolo è prezioso.
Any
contribution, even the smallest is precious.
Se la nostra proposta ti è piaciuta, per favore parlane, condividila,
diffondila tra gli amici, anche così portai darci un grande aiuto!
If you
like our proposal, please talk about it to your friends, even in this way you
an hel us a lot.
Grazie da tutto il Team OHR
Thank you from OHR team
Official OHR website OHR on Facebook Photo credits: courtesy Luis do Rosario and Alessandra Zucconi