Indiegogo is committed to accessibility. If you have difficulty using our site, please contact support@indiegogo.com for assistance or view our accessibility notice by clicking here

This campaign is closed

Amifran Tournée Européenne*European Tour 2016

Amifran Tournée Européenne 2016 Amifran European Tour 2016

You may also be interested in

Closed
Closed
Closed
Closed
Closed

Amifran Tournée Européenne*European Tour 2016

Amifran Tournée Européenne*European Tour 2016

Amifran Tournée Européenne*European Tour 2016

Amifran Tournée Européenne*European Tour 2016

Amifran Tournée Européenne*European Tour 2016

Amifran Tournée Européenne 2016 Amifran European Tour 2016

Amifran Tournée Européenne 2016 Amifran European Tour 2016

Amifran Tournée Européenne 2016 Amifran European Tour 2016

Amifran Tournée Européenne 2016 Amifran European Tour 2016

Razvan Rusu
Razvan Rusu
Razvan Rusu
Razvan Rusu
1 Campaign |
Wien, Austria
$516 USD $516 USD 17 backers
56% of $908 Flexible Goal Flexible Goal
Choose your Perk
featured

Photo-Facebook

Currency Conversion $10 USD
€10 EUR
2 claimed

Carte postale de Vienne

Currency Conversion $5 USD
€5 EUR
Est. Shipping
May 2016
0 out of 80 of claimed

Portrait après une photo

Currency Conversion $26 USD
€25 EUR
Est. Shipping
May 2016
0 out of 20 of claimed

T-Shirt Amifran

Currency Conversion $52 USD
€50 EUR
Est. Shipping
May 2016
0 out of 20 of claimed

T-Shirt PapaDidi

Currency Conversion $103 USD
€100 EUR
Est. Shipping
May 2016
0 out of 20 of claimed

Mise à jour/Update

Le spectacle de Vienne est presque complètement financé par le généreux soutien de l'Institut Culturel Roumain de Vienne et un bienfaiteur roumain qui nous offre hébergement gratuit dans son hôtel à Vienne. Le Centre Municipal de Culture de la ville d'Arad nous aide aussi en couvrant le cout du transport de Arad jusqu'à Vienne et retour.

The financing of our performance in Vienna is almost completely covered by the generous support of the Romanian Cultural Institute of Vienna and a Romanian benefactor who offered us free accommodation at his hotel in Vienna. The Municipal Culture Centre of the City of Arad will also be helping by bearing the transportation costs from Arad to Vienna and back.

Mais/Yet

Nous avons aussi une mauvaise nouvelle : le Conseil Municipal Arad ne pourra pas nous soutenir cette fois si, car on reçoit une aide financière de sa part pour notre voyage à Grenoble cet été. 

We also have bad news: The Municipal Council of the City of Arad will not be able to support us, since it will be supporting our trip to Grenoble in summer.

C'est à dire/Which means

Eh bien, c'est à dire que nous n'avons plus besoin de votre soutien pour le spectacle de Vienne, mais pour le reste de la Tournée Européenne.

We need your help not to finance only our performance in Vienna, but to support the whole rest of our european tour 2016.

Budget

C'est le nouveau mot clé. Nous avons calculé notre budget a 8.000 EUR. Y compris le transport pour notre itinéraire qui compte environ 4000 km, les hôtels, les frais de participations au festival de Gand et la nourriture. Bien sûr que nous ne voulons pas vous demander de tout couvrir. Le transport de Arad à Vienne et retour est payé par le Centre Municipal de Culture de la ville d'Arad et les parents payent aussi pour leurs enfants. Mais le montant est assez grand pour pouvoir être supporté par tous les parents.

This is the new key word. We have estimated our budget at 8.000 EUR. Including transport for the entire tour which adds to about 4000 km, the hotel rooms, the fee for the festival in Gent and food. Of course we don't ask of you to cover the whole amount. The transportation from Arad to Vienna and back is payed for by the Municipal Culture Centre of the City of Arad and the parents also pay for their children. But still it would be too much for some of the parents.

Ceci dit/That said

Nous vous prions de faire encore un petit effort pour nous. MERCI, MERCI, MERCI!
We are asking to make one more effort for us. THANK YOU VERY MUCH!

L'idee/The idea

Sur la route vers Gand (Belgique) où l'Amifran va participer au XXIII e festival « Artscene » organisé par RoelandVienne est un point de passage presque obligatoire : des relations d’échanges culturels entre l’Amifran et le Lycée Français de Vienne datent depuis 1997. Voilà pourquoi  nous comptons avoir comme spectateurs principalement les élèves du Lycée Français de Vienne auxquels s’ajoutera -nous l’espérons bien- le public francophone de Vienne.

Et pour essayer de donner un sens plus large à notre passage à Vienne nous avons pensé à ouvrir notre représentation théâtrale à ceux qui sont en souffrance en ce moment : la communauté de réfugiés qui vit à Vienne. Ainsi nous voulons offrir à tout le monde une occasion de plus pour mieux se connaitre. Pour créer des liens. Pour « s’apprivoiser » les uns les autres.


As an organization dedicated to education, Amifran's mission is to support cultural encounters, and to promote dialogue and international cooperation through theatre. Vienna is an almost mandatory stopover for Amifran on our way to Ghent, Belgium, where we will be participating at the 13th French language youth theatre festival "Artscene" organised by Roeland. Mandatory because we have a  history of cultural exchanges with the Lycée Français from Vienna, that started in 1997. Our main audience will consist of students from the Lycée Français and the French-speaking Viennese.
Wishing to give our passage through Vienna a greater sense of purpose, we thought of inviting the city's community of refugees to attend our performance. Thus, we would like to give everyone a chance to meet and get to know each other a little bit better.



Le spectacle/The play

Courte présentation du spectacle „Auto-psy, de petites crimes innocents“, d'après Gérald Gruhn et Vasile Leac / Short description of the play "Auto-psy, a few innocent crimes" by Gérald Gruhn and Vasile Leac

Prenez deux adorables petits enfants, un garçon et une fille,  enlevez-leur une ou deux valeurs fondamentales pas très importantes puisque essentielles, laissez-les macérer quelques années dans leur solitude et vous en ferez les serial-killeurs les plus innocents de toute l’histoire du crime. (Gérald Gruhn)
Take two adorable little infants, a boy and a girl, strip them of one or two fundamental values, not the most important as much as the essential ones, allow them to macerate a few years in their solitude and you will get the two most innocent serial-killers in the history of crime. (Gérald Gruhn)

Dans  la « Girouette de la nuit », le quotidien du Festival International de Théâtre Jeunes Francophones dont la XXIII e édition a eu lieu à Arad à la fin du mois d’octobre 2015 le spectacle a été décrit comme  « une pièce psychologique qui présente des situations très complexes de la vie quotidienne. Tour à tour, une fille et un garçon, à des étapes différentes de leur vie, viennent raconter des expériences traumatisantes qui les ont profondément marqués au fil des années. Il s’agit d’une enfance malheureuse passée soit dans des familles désorganisées (père alcoolique ou ayant constamment des ennuis avec la loi et mère négligente ne pensant qu’à elle-même) soit, au contraire dans des familles excessivement protectrices, allant jusqu’à interdire à leur enfant de jouer avec les autres sous prétexte que le contact avec eux ne peut que lui faire que du mal. Bien que diverses, toutes ces situations ont un élément commun : la (mauvaise) communication entre parents et enfant. Et cela donne, avec les années, des résultats catastrophiques. En effet, ces jeunes sont constamment discriminés par tout le monde, de leurs parents et leurs professeurs jusqu’à leurs copains, et une fois arrivés à l’âge adulte, ils deviennent soit des criminels psychopathes et sadiques prêts à faire du mal à n’importe qui, soit des personnes complexées et timides qui s’isolent du reste de la société. Un sujet de réflexion pour tous. »

Quoi qu'il en soit, un spectacle tout en nuances et en cruauté. De quoi mourir de rire ou de saisissement.

Off-Theater, Kirchengasse 41, 1070 Wien

Dimanche/Sunday, 24.04.2016, 19:30 h

Durée/Play lenght: 60 minutes
L'entrée au spectacle est gratuite / Free entrance


La tournée/The tour

Description du printemps européen Amifran (23. Avril – 08. Mai 2016)

Description of Amifran's European tour (April, 23. - May, 08. 2016)

L’association Amifran se propose, entre autres,  cette année, une  tournée européenne avec 10  élèves (4 filles et 6 garçons, âgées de 15 à 18 ans) accompagnés par deux adultes: le président de l’association, M. Florin Didilescu, metteur en scène du spectacle et responsable du groupe et M. Dan Selejan, technicien et responsable de la logistique. Sont prévues quatre représentations  (Vienne, Strasbourg, Lille, Gand) avec la production Auto-psy de petits crimes innocents de Gérald Gruhn et Vasile Leac. Le spectacle a déjà été joué et apprécié à Grenoble à l'occasion des XXVII èmes Rencontres du Jeune Théâtre Européen (juillet 2015),
 à Arad, lors du XXIII e Festival AMIFRAN (octobre 2015) et sera présenté à Bucarest, Craiova et Timisoara au mois de mars, dans le cadre 
du Mois de la Francophonie en Roumanie organisé par l'Institut Français de Roumanie. Un court séjour de visites culturelles et éducatives à Paris recompensera les efforts des élèves.

This year, Amifran is planning, amongst other activities, a European tour for 10 students (4 female and 6 male, 15 to 18 years old) accompanied by two adults: Florin Didilescu, president of Amifran and stage director of the play and Dan Selejan, encharged with technical support and tour logistics. We will be performing  in four cities: Vienna, Strasbourg, Lille and Gand. "Auto-psy, a few innocent crimes" by Gérald Gruhn and Vasile Leac was highly praised by audiences at the 27th Young European Theatre Rencontres (July 2015) in Grenoble and at the 23rd Amifran Festival (October 2015) in Arad. It will also be shown in March 2016 in Bucharest, Craiova and in Timisoara during the Francophone culture month in Romania, an event organised by the French Cultural Institute in Bucharest

Ceci dit, voilà notre trajet y compris la programmation des représentations dans le cadre du « Printemps européen de l’Amifran » / Here are the dates of the "Amifran European spring tour":


> 1) samedi 23 avril/Saturday, April 23.: Arad- Vienne
> 2) dimanche 24 avril/Sunday, April 24.: Vienne (spectacle)
> 3) lundi 25 avril/Monday, April 25: Vienne- Strasbourg
> 4) mardi 26 avril/Tuesday, April 26: Strasbourg
> 5) mercredi 27 avril, Wednesday, April 27: Strasbourg (spectacle)
> 6) jeudi 28 avril/Thursday, April 28: Strasbourg-Paris
> 7) vendredi 29 avril/Friday, April 29: Paris
> 8) samedi 30 avril/ Saturday, April 30: Paris (spectacle?)
> 9) dimanche 1er mai/Sunday, May 1: Paris
> 10) lundi 2 mai/Monday, May 2: Paris-Lille
> 11) mardi 3 mai/Tuesday, May 3: Lille (spectacle)
> 12) 4 - 8 mai/May 4 - May 8: festival Artscene Gand (spectacle)
> 13) dimanche 8 mai/Sunday, May 8: retour vers Arad/back to Arad


Nos coordonnées bancaires/Our bank-accounts

Pour ceux qui ne peuvent que nous faire un virement ou qui veulent faire un versement direct dans nos comptes.

For those who can only pay through a bank account. Or want to make a payment directly into our account.

Asociația Culturală AMIFRAN 
Adresse: Piața acad.Caius Iacob nr.4, Bl.R, Sc.A, ap.16 
310137, ARAD, ROMÂNIA

Code fiscal: 7411550

Banque/Bank:

BRD-Groupe Société Générale, sucursala Arad

Adresse: Bd. Revoluției nr. 5-7, Arad

Pour EUROS/For EUROS

IBAN: RO72BRDE020SV01965760200 
SWIFT:BRDEROBU

Pour RON/For RON 

IBAN: RO80BRDE020SV02327410200


Nous comptons sur VOUS : votre aide est importante ! MERCI !

We are counting on your support! THANK YOU!



Looking for more information? Check the project FAQ
Need more information
Let us know if you think this campaign contains prohibited content.

You may also be interested in

Up Caret