ENG.
We are two artists with a lot of ideas and small money. Uriel is an electronic
music producer known as Itay. He was born in Cartgena, Murcia, on the 9th of
May 1993. He wants to discover the world and enrich himself with other’s culture
sounds. Arianna is a photographer and a journalist. She was born in Florence
on the 7th of March 1989. She studied art, theatre and journalism and she lived
and worked in various countries. After thinking about the project for a long time
she met Uriel and the two of them decided to make this project come true.
ESP.
Somos dos artistas con mucho que ofrecer pero con pocos recursos.Uriel es un productor Español de música electrónica conocido como Itay. Nació
en Cartagena, Murcia, el 9 de Mayo de 1993. Quiere registrar los sonidos del
mundo y enriquecerse con otras culturas. Arianna es fotógrafa y periodista.
Natural de Florencia, nació el 7 de Marzo de 1989. Estudió historia del Arte,
Teatro y Periodismo y ha vivido a la vez que trabajado en varios países.
Después de barajar mucho la idea de este proyecto se encontró con Uriel y los
dos decidieron llevar a cabo la iniciativa.
ITA.
Siamo due artisti con molte idee e pochi fondi. Uriel è un produttore di musica
elettronica conosciuto come Itay. Nasce a Cartagena, Murcia, il 9 Maggio 1993.
Vuole scoprire il mondo e arricchirsi con i suoni di altre culture. Arianna è
fotografa e giornalista. Originaria di Firenze, nata il 7 Marzo 1989. Ha studiato
arte, teatro e giornalismo e ha vissuto e lavorato in vari paesi. Dopo aver
pensato a lungo in questo progetto incontrò Uriel e i due hanno deciso di portare
a termine questa idea.
THE PROJECT / EL PROYECTO/ IL PROGETTO
ENG.
Roots rise from the willing of preserve the folkloric culture. Everything that doesn’t fit in the official culture. The gestures, the music, the roots of civilization. That ancestral heritage that is at risk to be loosed. We want to be the intermediate between tradition and modernity. Collect histories, songs, traditions and show them to modern society. Try to make the new generations remember their roots. This project doesn’t rises from nostalgia o simple fascination for the folklore, it raises from our belief that it’s important to not forget where we came from, who we are, our background. We strongly believe that to let new ideas grown it’s vitally important to know the cultural background. Modern society normally believes that the development consists in change the old with something new. We think that the best thing to do is not simply renovate but connect new ideas with the old ones. Create something new complementing and not replacing.
ESP.
Roots nace de la voluntad de preservar el folklore. Todo lo que no cabe en la
cultura oficial. Aquel patrimonio atávico que esta en riesgo de perderse.
La base principal de Roots es la de ser el intermediario entre tradición y
modernidad. Coleccionar las diferencias entre culturas como pueden ser los gestos típicos,
las historias, la música, las danzas, los rituales que no conocemos... mostrarlos
a la sociedad actual e intentar que las nuevas generaciones no se olviden de
éstas. El proyecto no surge de la nostalgia o solamente por el amor al folklore, si no
porque creemos que es fundamental no olvidar de donde venimos, quienes
somos y nuestras raíces. Pensamos que para concienciarnos es de vital
importancia conocer las bases de las tradiciones y poder empatizar con ellas.
Tendemos a pensar que evolucionar es renovar lo antiguo por algo nuevo, pero
nuestro concepto es que lo mejor no es sustituir, si no complementar y
preservar.
ITA.
Roots nasce dalla voglia di preservare la cultura non scritta. Tutto ciò
che non trova spazio nella cultura officiale. I gesti, i rituali, la musica.
Le radici delle civiltà. Quel patrimonio folklorico che rischia di perdersi.
Vogliamo essere il tramite tra tradizione e modernità. Raccogliere le
storie, le canzoni e le tradizioni e farle vedere al mondo. Fare in modo
che le nuove generazioni non si scordino delle proprie radici. Vogliamo farlo non per nostalgia o semplice amore per il
folklore ma perché crediamo sia fondamentale non dimenticare da
dove veniamo, chi siamo, le nostre radici. Pensiamo che perché possano nascer nuove idee sia di vitale
importanza conoscere le basi della tradizione. La modernità non deve
sostituire la tradizione ma fondersi con essa.
THE PLAN / EL PLAN / IL PIANO
![]()
ENG.
We will travel the world backpacking passing through Asia, South America and Europe and we will get in touch with the untouched part of the civilization, that part that still keep alive the spirit of tradition. Our idea is to travel through Asia, South America and Europe and record the folkloric soul of the countries. We are going to document it with visual (photography and videos), audio and written form. One year and something is our estimated travel time to collect all this information and during that time you will be able to follow us in our blog. The final part of the project will consist in trying to meld the cultural heritage with new trends, modern technologies and the input of our era.
ESP.
Recorreremos parte del mundo con la mochila a la espalda para
entrar en contacto con la parte menos contaminada de civilizaciones,
aquella parte que sigue manteniendo vivo el espíritu de la tradición. Nuestra idea es viajar por Asia, América del Sur y Europa
recopilando la esencia de los países. Todo esto será documentado en
forma de audio, visual (fotografía, vídeo) y escrita. Un año y medio es
nuestro tiempo aproximado para reunir toda esta información y
podréis seguir todo el viaje en nuestro blog.
La parte final del proyecto será dedicada a la experimentación
artística. Como el patrimonio arcaico se puede fusionar con las nuevas tendencias, la tecnología y con los estímulos de nuestra era.
ITA.
Vogliamo viaggiare per il mondo zaino in spalla per entrare in contatto con la parte più incontaminata delle varie civiltà, quella parte che continua a mantenere vivo lo spirito delle tradizioni. La nostra idea è viaggiare attraverso Asia, Sud America e Europa e collezionare la anima folklorica di questi paesi. Documenteremo il viaggio in forma di audio, visiva (fotografie e video) e scritta. Un anno e mezzo è, approssimativamente, il tempo che utilizzeremo per raccogliere le informazioni e durante questo periodo potrete seguirci sul nostro blog. La parte finale del progetto sarà dedicata a vedere come il patrimonio tradizionale si pu integrare con la modernità, con le nuove tecnologie e gli stimoli della società attuale.
THE TEAM / El EQUIPO / LA SQUADRA
![]()
![]()
![]()
![]()
ENG.
Uriel will take care of the music part. With his recorder he is going to collect the sounds, the songs and the typical music of the countries that we are going to visit. Arianna will deal with the visual and written part. She will photograph, make videos and write.
ESP.
Uriel se va a encargar de la parte musical. Con su grabadora va a recopilar todos los sonidos, las canciones y la música típica de los países que visitemos. Arianna se ocupará de la parte visual y escrita. Va a fotografiar, grabar vídeos y escribir las historias relacionadas tanto con el proyecto como las anécdotas del viaje.
ITA.
Uriel si occuperà della parte musicale. Con il suo registratore collezionerà i suoni, le canzoni e la musica tipica dei luoghi che visiteremo. Arianna si occuperà della parte visuale e scritta. Farà foto, registrerà video e scriverà.
THE BUDGET / EL PRESUPUESTO / IL PREVENTIVO
ENG.
We are asking you 6000 euros. A big amount, we know. We we’ll use it to buy tickets, insurance and some of the gear that we need. From our side we are working as hard as we can to save money.
ESP.
El presupuesto necesario estimado son 6000 euros. Es una gran cantidad, somos consciente de ello. El dinero se utilizará para la compra de los billetes, el seguro de viaje y parte del equipo necesario. Por nuestra parte estamos trabajando duramente para ahorrar lo máximo posible y conseguir nuestro objetivo.
ITA.
Stiamo chiedendo 6000 euro. Una grande somma, lo sappiamo. La utilizzeremo per compare I biglietti, l’assicurazione e parte dell’attrezzatura di cui abbiamo bisogno. Da parte nostra stiamo lavorando più duramente possibile per risparmiare.
FINAL PRODUCT / PRODOTTO FINALE / PRODUCTO FINAL
ENG.
All the information collected (photographs, sounds, histories and videos) could
be used to write articles in magazines, in television and radio shows, photo
exhibition, conferences, books...etc.
Moreover, during the journey we could give interviews and take part in radio,
television and web shows.
ESP.
Toda la información recopilada durante la realización del proyecto (fotografías,
sonidos, historias y videos) se podrá utilizar para la redacción de artículos en
revistas especializadas, inserción en programas televisivos y de radiodifusión,
exposiciones fotográficas, conferencias, libros...etc.
Además, durante el viaje concederíamos entrevistas y participaríamos en
tertulias para programas radiofónicos, televisivos y/o en la web.
ITA.
Tutte le informazioni raccolte durante il viaggio (fotografie, i suoni, le storie e i
video) potranno essere utilizzati per la stesura di articoli su riviste specializzate,
inserimento in programmi televisivi, mostre fotografiche, conferenze, libri...etc.
Inoltre durante il viaggio potremmo rilasciare interviste e prendere parte a
programmi radiofonici, televisivi e/o nel web.
HOW YOU CAN HELP / COMO PUEDES AYUDAR / COME AIUTARCI
ENG.
If you can help us with a little money you make us very, VERY, happy of course. But if you can't you can help us spread the love!
Here you have some examples:
- share this crowd funding campaign with all your contacts.
- like our Facebook page.
- visit our website.
- sponsor us (we will appreciate every kind of sponsor...from technical gear to energetic food to clothes. Whenever you want!)
- visit our online shop (MagicalBeetle)
Do everything that can help us been noticed.
Oh and always remember to send us good vibes, it's free! :)
ESP.
Si puedes ayudarnos con una pequeña aportación
económica nos harías muy, pero MUY felices, por supuesto. Pero si no puedes,
ayúdanos a difundir esta campaña. Spread the love!
Unos ejemplos de cómo puedes hacerlo:
- compartir nuestra campaña de crowd funding con
todos tus contactos.
- dar “Like” a nuestra pagina Facebook
- visitar nuestro sito web
- sponsorizarnos (apreciaríamos cualquier tipo de
sponsor...equipo técnico, alimentación, ropa. Cualquier cosa!)
- visita nuestra tienda online (MagicalBeetle)
O cualquier otra cosa que pueda dar a conocer
nuestro proyecto
Y recuerda enviarnos buenas vibraciones, esto es
gratis! :)
ITA.
Se potessi aiutarci con un aiuto economico ci fareste molto, MOLTO, felici. Se non puoi, aiutaci a diffondere questa campagna. Spread the love!
Alcuni esempi di cosa puoi fare:
- condividi la nostra campagna di crowd funding con tutti i tuoi contatti.
- dai “mi piace” alla nostra pagina Facebook.
- visita il nostro sito web.
- sponsorizzaci (apprezzeremmo qualunque tipo di sponsor...attrezzatura tecnica, cibo, vestiti. Qualunque cosa!)
- visita il nostro negozio online (MagicalBeetle)
Fai qualunque cosa possa aiutarci a far conoscere il nostro progetto.
E ricordati di inviarci vibrazioni positive, è gratis! :)
![]()