Will the quetzal survive due to its habitat destruction?
¿Sobrevivirá el quetzal debido a la destrucción de su hábitat?
![]()
Mesoamerica map. ( Museo Nacional de Antropología de México)
![]()
Today, humans put the habitat at risk by disturbing their ecological corridors, cornering the quetzal who has witnessed other species disappearing from the forests.
Hoy en día, los humanos ponen en peligro el hábitat al perturbar sus corredores ecológicos, arrinconando al quetzal que ha sido testigo de la desaparición de otras especies de los bosques.
![]()
In 2012, my three sons and I, began filming the quetzal in the cloud forests of Guatemala and Mexico, The initial concept was a short film of the quetzal.
But..without money, nothing was moving...
En 2012, mis tres hijos y yo, comenzamos a filmar el quetzal en los bosques nubosos de Guatemala y México. El concepto inicial era un cortometraje del quetzal.
Pero ... sin dinero, nada se movía ...
Good Friday, 14 april 2017.
It was Holly Week in La Antigua Guatemala and I was taking pictures in the same sawdust carpet I have photographed for the past 15 years. Enrique Beltranena and his wife Maru went by and asked me how was I doing with the quetzal documentary.
Era Semana Santa en La Antigua Guatemala y estaba tomando fotos en la misma alfombra de serrín que fotografié en los últimos 15 años. Enrique Beltranena y su esposa Maru pasaron y me preguntaron cómo me iba con el documental quetzal.
![]()
Maru y Enrique Beltranena by the Montiel family Holly Friday sawdust carpet.
Maru y Enrique Beltranena frente a la alfombra de serrín de familia Montiel.
I told him I needed funds for the project. He offered me to meet the following day, so I could explain to him in which state was the documentary. We met and after analayzing all my passionate ideas, he said: I will help you !! Thanks to his vision and trust on my idea, the project got a green light that day. Enrique and his family helped us with the first big push to go ahead with the filming in the different locations needed for the documentary.
Le dije que necesitaba fondos para el proyecto. Me ofreció que me reuniera al día siguiente, para poder explicarle en qué paso estaba el documental. Nos reunimos y después de analizar todas mis ideas apasionadas, dijo: ¡Te ayudaré! Gracias a su visión y confianza en mi idea, el proyecto obtuvo luz verde ese día. Enrique y su familia nos ayudaron con el primer gran impulso para continuar con la filmación en los diferentes lugares necesarios para el documental.
SERPIENTE EMPLUMADA. - FEATHERED SERPENT
While photographing at Los Quetzales National Park in Costa Rica, I realized that the project had great potential to go even further than just the bird and its breeding habits. The forest opened my eyes and my heart, and a new search began: the meaning of the Quetzal for pre-hispanic cultures.
This twist, gave the documentary a whole new prespective.
Mientras fotografiaba en el Parque Nacional Los Quetzales en Costa Rica, me di cuenta de que el proyecto tenía un gran potencial para ir incluso más allá del ave y sus hábitos de creproducción. El bosque abrió mis ojos y mi corazón, y comenzó una nueva búsqueda: el significado del quetzal para las culturas prehispánicas.
Este giro, le dio al documental una nueva perspectiva.
![]()
Months later Volaris, an ultra-low cost carrier from México through El Triunfo Civil Association in Chiapas gave us a second contribution to finish filming, post production edition and sound design in Guadalajara, Mexico.
Meses después Volaris Aerolinea de ultra bajo costo de México a través de la Asociación Civil El Triunfo en Chiapas nos dió una segunda contribución para terminar el rodaje, la edición de post producción y el diseño de sonido en Guadalajara, México.
GREAT PERSONALITIES HAVE SUPPORTED OUR PROJECT
GRANDES PERSONALIDADES HAN APOYADO EL PROYECTO
In SERPIENTE EMPLUMADA, international archaeologists, historians, musicians and biologists share with the viewer their point of view and knowledge about the mysticism and sacred meaning of the greatest Deity of the Olmeca, Maya and Mexica cultures.
En SERPIENTE EMPLUMADA, arqueólogos, historiadores, músicos y biólogos internacionales comparten con el espectador su punto de vista y conocimiento sobre el misticismo y el significado sagrado de la Deidad más imprtante de las culturas Olmeca, Maya y Mexica.
What we teach our children, is what they will teach future generations ...
The knowledge shared in SERPIENTE EMPLUMADA allows us and future generations to understand the great value of preserving the cloud forests for human kind.
Lo que le enseñamos a nuestros hijos es lo que ellos enseñarán a las generaciones futuras ...
El conocimiento compartido en SERPIENTE EMPLUMADA nos permite a nosotros y a las generaciones futuras comprender el gran valor de preservar los bosques nubosos para el ser humano.
where have we been?
¿Dónde hemos estado?
27,285 kms by land. 143,783 kms by airplane. 1,550 kms by helicopter
27,285 kms por tierra. 143,783 kms en avión. 1,550 kms en helicóptero
![]()
4 years. Over 250 days filming and traveling. 5 countries. 2 continents. 32 terabites of filmed material. 180 days editing.
4 años. Más de 250 días filmando y viajando. 5 países. 2 continentes 32 terabitas de material filmado. 180 días edición.
![]()
FILMING DAYS, PRE AND POST-PRODUCTION.
DÍAS DE FILMACIÓN, PRE Y POST-PRODUCCIÓN.
Note: This data does not include the 25 years plus that I have spent photographying and documenting the quetzal behavior in the cloud forests.
Nota: Esta información no incluye los 25 años que he pasado fotografiando y documentando el comportamiento del quetzal en los bosques nubosos.
15 APRIL 2017 thru 30 AUGUST 2018
15 DE ABRIL DE 2017 AL 30 DE AGOSTO DE 2018
![]()
1 - La Sierra de las Minas Reserve,Guatemala. (film seasons of 48 days in 2017, 30 days in 2016, 21 days in 2015, 7 days in 2014). 2 - Los Quetzales Park, Costa Rica (2 visits of 7 days each). each). 3 - El Triunfo Reserve, El Chiflón, Sumidero Canyon, Chiapas,Mexico(7days). 4 - Zoo Miguel Alvarez del Toro. Zoomat, Tuxtla Gutierrez, (5 days). 5 - Tikal and El Mirador National Parks (12 days). 6 - La Sorbonne University in Paris, France (5 days). 7 - Idaho, United States (4 days). 8 - National Museum of Anthropology, MNA, Mexico. (2 days). 9 - Other museums (4 days). 10 - Sierra Norte de Puebla (3 days). 11 - Mexico City, (18 days). 12 - Xcaret eco archaeological park (3 days). 13 - Chichén Itzá Archaeological Site, Mexico (5 days).14 - Archaeological Zone of Templo Mayor - Archaeological Zone Tehotihuacan, Archaeological - Zone Xoxchicalco (9 days). 15 - Guadalajara, Jalisco (30 days). 16 - Pre edition to arrive at the Picture Lock (180 days). 18 - Post Edition and Sound Design in Guadalajara (60 days).
![]()
CARBON FOOTPRINT
HUELLA DE CARBONO
![]()
We added up the carbon footprint associated with the filming by land and air of "Feathered Serpent". The carbon emissions of the project were 43 tons, between car, airplane and helicopter emissions. Our footprint is beeing rebalanced and neutralized by a donation of carbon credits by Ecosphere+ to a Mesoamerican project ( https://ecosphere.plus/).
Sumamos la huella de carbono asociada con la filmación por tierra y aire de "Serpiente Emplumada". Las emisiones de carbono del proyecto fueron de 43 toneladas, entre emisiones de automóviles, aviones y helicópteros. Nuestra huella está siendo reequilibrada y neutralizada por una donación de créditos de carbono de Ecosphere + a un proyecto mesoamericano (https://ecosphere.plus/).
WE ARE ALMOST THERE
ESTAMOS CERCA
Directors Final Cut was finished in june 2017.
Corte final del Director finalizó en junio de 2017.
June thru august 2017. Post Production and sound design in Sound Tube Studios in Guadalajara.
Junio a agosto de 2017. Post producción y diseño de sonido
en Sound Tube Studios en Guadalajara.
What We Need & What You Get
Lo que necesitamos y lo que obtienes
We need $73,000.00 US dolars to finish the documentary. If we don´t reach the entire goal, use of the money donated will be done like this:
1 - Crew. 2 - Post production. 3 - Administrative. 4 - Consultants. 5 - Promotion and distribution. 6 - Film Festivals.
Necesitamos $ 73,000.00 dólares estadounidenses para terminar el documental. Si no logramos el objetivo completo, el uso del dinero donado se usará así:
1 - Equipo. 2 - Post producción. 3 - Administrativo. 4 - Consultores. 5 - Promoción y distribución. 6 - Festivales de cine.
![]()
Awsome perks !
Impresionantes retornos!
$5 $10 $25 $50 $100 $150 $500 $1000 $10,000 $15,000
Depending on your good will contribution you will enjoy perks like: original SERPIENTE EMPLUMADA key chain, oficial crew T-shirt, Guatemalan worry doll, signed 8 x 10in. and 11 x 14in. original photos. Adventures to Guatemala to visit two of our favorite locations where we filmed scenes of the documentary: 1 - Adventure to Camp Quetzal at Sierra de Las Minas. 2 - Adventure to Arqueological site El Mirador in the jungles of Petén, Guatemala.
Dependiendo de su contribución, disfrutará de beneficios como: llavero SERPIENTE EMPLUMADA original, camiseta oficial de la tripulación, muñeca quitapenas guatemalteca, fotos originales 8 x 10 pulgadas y 11 x 14 pulgadas. Aventuras a Guatemala para visitar dos de nuestros lugares favoritos donde filmamos escenas del documental: 1 - Aventura en el campamento Quetzal en Sierra de Las Minas. 2 - Aventura en el sitio Arqueológico El Mirador en las selvas de Petén, Guatemala.
Adventure to Camp Quetzal at Sierra de Las Minas, Guatemala.
Aventura en Campamento Quetzal en Sierra de Las Minas, Guatemala.
![]()
You and your companion will arrive at Guatemalan International Airport from your destination (included two roundtrip tickets with Volaris from: Los Angeles, Miami, Mexico City or San Jose, Costa Rica). Ricky will be your personal host taking you to Quetzal Camp in Sierra de Las Minas. First night you will stay at Clarion Suites Hotel ( http://clarionguatemala.com/es/ ). Early next day we will drive to La Sierra de Las Minas (6 hr.trip) in 4x4 vehicle. Nesting season of the quetzal may vary, months of may thru july is the best time. We will lodge you at a wood cabin in a Private Reserve near the quetzal sightings and where some of the filming of SERPIENTE EMPLUMADA took place. We will spend 3 night at the mountain. We will drive back to Guatemala City so you can catch your flight back next day. Ricky will give you a signed copy of his book Quetzal Ave Indiana and all the Feathered Serpent perks like: key chain,T-shirt, Worry Doll and a 16 x 20 signed print of the of your choice. Then sadly for us, you will go back home. (If visa is requiered to travel to Guatemala is the perks owner responsability.)
Usted y su acompañante llegarán al Aeropuerto Internacional de Guatemala desde su destino (incluidos dos boletos de ida y vuelta con Volaris desde: Los Ángeles, Miami, Ciudad de México o San José, Costa Rica). Ricky será su anfitrión personal que lo llevará al campamento Quetzal en la Sierra de Las Minas. La primera noche se alojará en el Clarion Suites Hotel (http://clarionguatemala.com/es/). Temprano al día siguiente, nos dirigiremos a La Sierra de Las Minas (6 horas) en vehículo 4x4. La temporada de anidamiento del quetzal puede variar, de mayo a julio es el mejor momento. Te alojaremos en una cabaña en una Reserva Privada cerca de los avistamientos de quetzales y donde tuvo lugar parte del rodaje de SERPIENTE EMPLUMADA. Pasaremos 3 noches en la montaña. Regresaremos a la ciudad de Guatemala para que pueda tomar su vuelo de regreso al día siguiente. Ricky le dará una copia firmada de su libro Quetzal Ave Indiana y todas los incentivos de la Serpiente Emplumada, como: llavero, camiseta, Muñeca quitapenas y una copia firmada de 16 x 20 de su elección. Entonces, tristemente para nosotros, volverás a casa. (Si se requiere visa para viajar a Guatemala, es responsabilidad del dueño de los incentivos).
Adventure to El Mirador archeological site and 2 days in La Antigua Guatemala.
Aventura al sitio arqueológico El Mirador y 2 días en La Antigua Guatemala.
![]()
You and your companion will arrive at Guatemalan International Airport from your destination ( we give you a roundtrip ticket with Volaris for two, from Los Angeles, Miami, Mexico city or San Jose, Costa Rica) First night you will stay in Guatemala city at Clarion Suites Hotel (http://clarionguatemala.com/es/ ). Early next day you will fly to Mundo Maya airport in Petén (50 min flight) and transfer to a 40 minute helicopter flight to reach El Mirador archaeological site. This perk must take place between june and august, to have a chance of meeting one of the stars of the documentary: archaeologist Richard Hansen and his team, during his research season in the jungle of Guatemala. We will climb La Danta, the biggest pyramid in volume in the world. On the way back from we will visit the Central Acropolis, where you will see the oldest representation, of the Feathered Serpent that has been discovered, (300 b.C Pre Classic Period.) We will have lunch in the archaeological camp and return to mundo Maya Airport by 4 p.m. Then we are off to lake Peten Itzá and we will lodge you at the Gringo Perdido Eco Lodge ( http://gringo-perdido.blogspot.com/ ), where you can swim in the Lake of the Sorcerer. Early next day we will tour Tikal National Park and late afternoon catch a plane back to Guatemala City, where we will take you to La Antigua Guatemala and you will stay at Hotel Casa Santo Domingo http://www.casasantodomingo.com.gt/es/fotos.html ). In La Antigua. Ricky will give you a signed copy of his book Quetzal Ave Indiana and Feathered Serpent perks: key chain,T-shirt,Worry Doll and a 16 x 20 signed print of the quetzal. Then sadly for us, you will go back home. (If visa is requiered to travel to Guatemala is the perks owner responsability.)
Usted y su acompañante llegarán al aeropuerto internacional de Guatemala desde su destino (le ofrecemos un boleto de ida y vuelta con Volaris para dos personas, desde Los Ángeles, Miami, México o San José, Costa Rica). La primera noche se hospedará en la ciudad de Guatemala en Clarion Suites Hotel (http://clarionguatemala.com/es/). Temprano al día siguiente volará al aeropuerto Mundo Maya en Petén (50 minutos de vuelo) y lo transferirá a un vuelo en helicóptero de 40 minutos para llegar al sitio arqueológico de El Mirador. Este incentivo debe tener lugar entre junio y agosto, para tener la oportunidad de conocer a una de las estrellas del documental: el arqueólogo Richard Hansen y su equipo, durante su temporada de investigación en la jungla de Guatemala. Subiremos a La Danta, la pirámide más grande en volumen del mundo. En el camino de regreso visitaremos la Acrópolis Central, donde verá la representación más antigua, de la Serpiente Emplumada que ha sido descubierta (Período Preclásico de 300 aC). Almorzaremos en el campamento arqueológico y regresaremos al Aeropuerto Maya a las 4 pm. Luego nos dirigiremos al lago Peten Itzá y lo alojaremos en el Gringo Perdido Eco Lodge (http://gringo-perdido.blogspot.com/), donde podrá nadar en el Lago del Hechicero. Temprano al día siguiente recorreremos el Parque Nacional Tikal y por la tarde tomaremos un avión de regreso a la ciudad de Guatemala, donde lo llevaremos a La Antigua Guatemala y se hospedará en el Hotel Casa Santo Domingo http://www.casasantodomingo.com.gt/ es / fotos.html). En La Antigua. Ricky le dará una copia firmada de su libro Quetzal Ave Indiana y los incentivos de la Serpiente Emplumada: llavero, camiseta, Worry Doll y una impresión firmada de 16 x 20 del quetzal. Entonces, tristemente para nosotros, volverás a casa. (Si se requiere visa para viajar a Guatemala, es responsabilidad del dueño de los incentivos).
Información del Traductor de GoogleComunidadMóvil
SERPIENTE EMPLUMADA official T-shirt ( S-M-L), key chain and Guatemalan Worry Doll.
Camiseta oficial SERPIENTE EMPLUMADA (S-M-L), llavero y Worry Doll.
![]()
Original images printed in 8 x 10 inch photographic paper. Signed by Ricky Lopez Bruni.
Imágenes originales impresas en papel fotográfico de 8 x 10 pulgadas.
Firmadas por Ricky Lopez Bruni.
![]()
CHALLANGES
DESAFÍOS
It was a great challenge to bring together so many talented and wonderful experts who have believed and joined the message SERPIENTE EMPLUMADA delivers.
Fue un gran desafío reunir a tantos expertos talentosos y maravillosos que han creído y se han unido al mensaje que SERPIENTE EMPLUMADA brinda.
![]()
1 - Maestro Federico Alvarez del Toro, Miguel Alvarez del Toro Zoo. 2 - Enrique Beltranena, CEO Volaris. 3 - Fher Olvera, Selva Negra Foundation and Maná musical group. 4 - Abenamar del Pozo, Zoological Biologist Miguel Alvarez del Toro Zoo. 5 - Giliberto Xayax, Spiritual Guide of the Tikal National Park. 6 - Pablo Bolaños, Doctor in Bioacoustics and Biologist. The Sorbonne University Paris. 7 - Bertina Olmedo Vera, Archaeologist and Mexica Curator. 8 - Richard Hansen, Doctor, Archaeologist and Order of the Quetzal. 9 - Carlos Guichard, Zoological Biologist Miguel Alvarez del Toro Zoo. 10 - Marco Santos, Archaeologist and Historian, Chichen Itzá. 11 - Carlos Mendez Montenegro Naturist and Order of the Quetzal. 12 - Silvia Margareth Rosas, Zoo Zootechnician Miguel Alvarez del Toro Zoo. 13 - Gerardo Cartas, Zoological Biologist Miguel Alvarez del Toro. 14 - Karen Valley, Los Quetzales National Park, Costa Rica. 15 - Fransisco Asturias, Forest Ranger of the Maya Biosphere. 16 - Rubén Cabrera, Tehotihuacan Archaeologist. 17 - Mercedes de la Garza, Mexican Historian. 18 - Fernando Mejía, Forest Ranger. 19 - Jorge Rickards, Biologist and General Director of World Wide Fund (WWF), Mexico Chapter. 20 - Carlos Raul Morales, Minister of Foreign Affairs of Guatemala. 21 - Roberto Vieyra, Pre-Hispanic pieces reproduction. 22 - Marco Vinicio Cerezo, Founder Fundaeco . 23 - Ana Mandri, Naturista.Director Asociacion Civil El Triunfo Chiapas. 24 - Edna Alvarez, Reserva Natural los Ranchitos del Quetzal. 25 - Ricky López Bruni, Photographer.
The long seasons of being stuck in the forest persuing the wonderful images of this mythical bird, required long days in our hideout, sunrise to sunset, 52 days in total just in the last filming season. We dealt with rain and humidity of the cloud forest, our lenses fogged constantly, but our passion and patience kept us there waiting to capture the perfect image for you.
Las largas temporadas de estar en el bosque persiguiendo las maravillosas imágenes de este ave mítica, requirieron largos días en nuestro escondite, de amanecer a atardecer, 52 días en total solo en la última temporada de filmación. Hemos lidiado con la lluvia y la humedad del bosque nuboso, nuestras lentes se empañaban constantemente, pero nuestra pasión y paciencia nos mantuvieron esperando para capturar la imagen perfecta para ti.
![]()
FILMING QUETZALES
FILMANDO QUETZALES
Another great challenge was to film the quetzal in slow motion. The final take in this next video took us two weeks to nail.
Otro gran desafío fue filmar el quetzal en cámara lenta. La toma final en este video nos tomó dos semanas lograrla.
We achieved our main goal, a great story is told and we capture unique never seen before material of the life of the quetzal in the cloud forest. Learned from the great contribution of many talented experts, telling us about the symbolism of the greatest Deity of the Maya and Mexica pantheons.
Logramos nuestro objetivo principal, contar una gran historia y capturar material único nunca antes visto de la vida del quetzal en el bosque nuboso. Aprendí de la gran contribución de muchos expertos talentosos, contándonos sobre el simbolismo de la Deidad de los panteones mayas y mexicas.
Impact
Impacto
Many years ago I attended a photo exposition of guatemalan photographer Diego Molina about the quetzal. It was the first time guatemalans really got a close look of their National Bird. I was amazed with this crazy photographer that spent many days photographing this mythical bird.After Diego died, a camera was needed to keep documenting the quetzal and that turned into 30 years of my passion as a nature photographer.SERPIENTE EMPLUMADA keeps alive Diego´s message. This documentary tells the story of the quetzal struguling to survive the consecuences of us humans destroying its natural habitat.We want to bring free cinema to as many schools as we can reach in Mesoamerica, and also to rural comunities that live near areas that are in crisis by contamination, illegal hunting and destruction of the cloud forest.
Hace muchos años asistí a una exposición fotográfica del fotógrafo guatemalteco Diego Molina sobre el quetzal. Era la primera vez que los guatemaltecos realmente miraban de cerca su Ave Nacional. Me sorprendió este fotógrafo loco que pasó muchos días fotografiando esta mítica ave.
Después de la muerte de Diego, se necesitaba una cámara para seguir documentando el quetzal y eso se convirtió en 30 años de mi pasión como fotógrafo de naturaleza.
SERPIENTE EMPLUMADA mantiene vivo el mensaje de Diego. Este documental cuenta la historia del quetzal que lucha para sobrevivir a las consecuencias de que los humanos destruyamos su hábitat natural.
Queremos llevar el cine gratis a cuantas escuelas podamos llegar en Mesoamérica, y también a las comunidades rurales que viven cerca de áreas que están en crisis por la contaminación, la caza ilegal y la destrucción del bosque nuboso.
Ricky López Bruni
![]()
Born in Manhattan New York, USA. Naturalized Guatemalan. Associate in Photographic Arts from the Art Institute of Atlanta. Self-taught filmmaker. Tourism Ambassador of Guatemala.Ricky Lopez Bruni in his photographic career since 1986 worked in commercial photography in Guatemala holding important national and international accounts.He has devoted his spare time to work in the mountains of Guatemala, México and Costa Rica photographing and documenting the Quetzal for over 30 years.In 2003, he began his publishing company, with 23 Titles to his name.Ricky was a special guest photographer to cover the activities during Holy Week at The Vatican of Pope John Paul II, which led to publishing the book John Paul II, Messenger of Peace.Also experienced at Atlanta and London Olympic Games as an accredited photographer.His photographs have been displayed in many countries, to mention some: The Louvre (in a digital project) and Musee Quai Branly, Paris. Museo Regional de Antropología de Yucatán. Guatemala International Airport, National Palace of Guatemala, Spain, Portugal, China, Colombia, Costa Rica, USA, and Rejas de Chapultepec in Mexico City (coming up november 28, 2018) Guest speaker at The Museum of the American Indian, Smithsonian, Washington D.C.
Nacido en Manhattan, Nueva York, EE. UU. Guatemalteco naturalizado.
Asociado en Artes Fotográficas del Art Institute of Atlanta. Cineasta autodidacta. Embajador de Turismo de Guatemala.
Ricky López Bruni en su carrera fotográfica desde 1986 trabajó en fotografía comercial en Guatemala con importantes cuentas nacionales e internacionales.
Ha dedicado su tiempo libre a trabajar en las montañas de Guatemala, México y Costa Rica, fotografiando y documentando el Quetzal durante más de 30 años.
En 2003, comenzó su compañía editorial, con 23 títulos a su nombre.
Ricky fue un fotógrafo invitado especial para cubrir las actividades durante la Semana Santa en el Vaticano del Papa Juan Pablo II, lo que llevó a la publicación del libro Juan Pablo II, Mensajero de la Paz.También tiene experiencia en los Juegos Olímpicos de Atlanta y Londres como fotógrafo acreditado.
Sus fotografías se han exhibido en muchos países, por mencionar algunas: el Louvre (en un proyecto digital) y el Musee Quai Branly, en París. Museo Regional de Antropología de Yucatán. Aeropuerto Internacional de Guatemala, Palacio Nacional de Guatemala, España, Portugal, China, Colombia, Costa Rica, EE. UU. Y Rejas de Chapultepec en la Ciudad de México (próximamente, 18 de noviembre de 2018) Orador invitado al Museo del Indígena Americano, Smithsonian, Washington.
![]()
Many key players gave their heart and soul
to Serpiente Emplumada.
SPECIAL PARTICIPATION OF:
Conservation International, Voice off - Salma Hayek, ( "I Am Nature").
Fher Olveda and Maná.
Cata García and Santiago Prieto, Monsieur Periné.
DIRECTOR
Ricky López Bruni.
EXECUTIVE DIRECTOR
Enrique Javier Beltranena.
HISTORY ADVISORS
Rolando Urrutia.
Chris Kummerfeldt Quiroa.
ASSOCIATE ADVISORS
Willi Kaldschmitt.
Richard Hansen.
Fransisco Samayoa.
CAMERA CREW
DIRECTOR OF CINEMATOGRAPHY
Daniel Lopez Toriello.
CAMERA A
Fernando Daniel López, V.F.S.
David Stump, A.S.C.
Patrick Mc Graw.
CAMERA B
Stefan Herbruger.
Jose Miguel Lopez.
Javier Arenales.
Martín Aguilar.
Jose Monzón Sierra.
Chris Kummerfeldt Quiroa.
Jose Rodriguez Palomo.
STILL PHOTOGRAPHY
Ricky López Bruni.
Daniel López.
Ricardo Mata +.
AIR FILMING
CINEFLEX
Nel Beshof.
HELICOPTER PILOT
David Calvert.
DRONE CHIAPAS
Daniel Araujo Montoya-FONCET.
Nestor Damian del Pino.
DRONE TIKAL
Martín Aguilar Saravia.
DRONE IZABAL
Sergio de León.
PRODUCTION
PRODUCTION COORDINATOR
Sandra de Castillo.
PRODUCTION
Anibal Castillo y Castillo.
MUSIC
Maná
Javier Canella
Ranferí Aguilar "Cuando los angeles lloran de Maná".
Written by: Fher Olvera.
Copyright Maná.
Courtesy of Warner music Mexico. NARRATORS
Ricky López Bruni.
Juan Salvador Galich.
Fher Olvera.
EDITORS
COLOR POST-EDITION
Franz Vaclav.
ANIMATION
Ludwing Paniagua.
SOUNDMEN
Juan Salvador Galich.
Germán Haro.
Anibal Castillo y Castillo. SOUND DESIGN
Sound Tube, Guadalajara.
Juan Pablo Huerta.
Andrés Huerta.
AUDIO SYNC
Gabriel Gomez.
CLOSE CAPTIONS - TRANSLATION (English)
Monisa Hinrichs.
TRANSCRIPTS
Alicia Ochoa Botero.
SCRIPT CONTRIBUTOR
Tatiana Samper Restrepo.
EDIT ADVISOR
Marvin Barillas.
CATERING
Angeline / Chef Alberto Blanco.
La Reunión Resort.
HARDROBE
Vessel Collection Mexico, Liza Carrillo.
STYLISTS
Barbería Jimmys, La Antigua.
STOCK FILES
Conservation International.
Shutterstock.
FONCET.
Selva Negra Foundation. Grupo mexicano de rock Maná.
Ricky Lopez Bruni Cinema.
ZooMAT.
The 106.1 Network.
LOGISTICS CREW
MEXICO CITY
Emilio Menchaca.
Liza Carrillo.
QUINTANA ROO
Gaston Escopa.
Belen de La Rosa.
CAMPECHE
Antonio Maldonado.
Manolo Maldonado.
GUATEMALA
Anibal Mejía.
Santiago Billy.
Alex Méndez del Cid.
Benjamín Méndez del Cid.
Juan Carlos Méndez del Cid.
Fernando Mejía Jr. +.
IZABAL, GUATEMALA
Germanus Barrios B.
Sergio de León.
Bruno Paino.
Oswaldo Calderón.
Erick Barrientos.
Catalina Hooker.
José Jr. Rodriguez.
SECURITY
Ángel Quiñonez.
José Mánchame.
DRIVERS
Julio Velázquez.
Reginaldo Aju.
Arnulfo García +.
VOLARIS MEXICO - COSTA RICA
Enrique Beltranena.
Fernando Suarez G.
Valente Ruiz.
Maynor Cordón.
Natalia Maldonado.
Linda Hernandez.
Sabrina Arredondo Grosvenor.
Roberto Sánchez Escobar.
Felix Mejía.
Romeo Moreno.
Marco Antonio Saenz.
Tatiana Paut.
Angelina Martínez.
Hector Rene Najera Ochoa.
LOGISTICS AND LEGAL
Rodrigo Vielmann.
Octavio Rodriguez Mora.
Rocío Ricardes.
Isabel Cabeiro.
SPECIAL THANKS
GUATEMALA
Tikal National Park, Petén Guatemala.
Mayan Biosphere Basin, Selva de Petén, Guatemala.
El Mirador archaeological site.
San Bartolo archaeological site.
Reserve of La Sierra de las Minas, Guatemala.
Reserve Los Ranchitos del Quetzal, Alta Verapaz Guatemala.
La Ruta Maya Foundation.
Zoo La Aurora, Guatemala city.
National Museum of Anthropology and History of Guatemala.
Museum Coperación Española, La Antigua Guatemala.
Numismatic Museum, Banco de Guatemala, Guatemala City.
General Director of Protocol and Diplomatic of Guatemala.
GyT Foundation.
Master Mind- Nancy Gil I.
COSTA RICA
Los Quetzales National Park, Costa Rica.
FRANCE
University of the Sorbonne Paris, France.
Museum of Natural Sciences, Paris, France.
COLLABORATORS
GUATEMALA
Government of Guatemala.
Ministry of Culture and Sports Guatemala.
Ministry of Foreign Affairs of Guatemala.
Consulate General of Guatemala, Tuxtla Gutierrez.
Guatemalan Tourism Institute.
City Hall of Guatemala.
Embassy of Guatemala in Mexico.
General Director of Civil Aeronautics, Guatemala.
Institute of Anthropology and History Guatemala.
Ambassador Gustavo Adolfo López Calderón, Protocol Director.
Engineer Hugo Haroldo Hun Archila, Protocol and Diplomatic Ceremonial.
Licentiate Luis Diego Aldana Fajardo, Second Secretary.
LOCAL AIR TRANSPORT
Guatemalan Air Transport – TAG.
Maya World Tours, Guatemala.
Wammos Air.
MEXICO
El Triunfo Reserve of the biosphere, Sierra Madre Chiapas.
Conservation International Mexico.
World Wide Fund -WWF Mexico Chapter.
MEXICO CITY
National Institute of Anthropology and History of Mexico.
National Museum of Anthropology, MNA, Mexico.
Archaeological Zone Templo Mayor, Mexico.
ESTADO DE MEXICO
Archaeological Zone Tehotihuacan, Mexico.
GUADALAJARA, JALISCO, MEXICO
Selva Negra Foundation.
Fher Olvera.
Antonio Marquez.
Joaquin Gonzales.
Ulises Calleros.
MORELOS, MEXICO
Archaeological Zone Xoxchicalco, Mexico.
CHIAPAS, MEXICO
Miguel Alvarez del Toro Zoo. Zoomat, Tuxtla Gutierrez.
Secretary of Civil Protection of the State of Chiapas.
Autonomous University of Chiapas.
El Chiflón, Chiapas Mexico.
Sumidero Canyon, Chiapas Mexico.
Luis Manuel García Moreno Secretary of Protection of the State of Chiapas.
José Daniel Tirado Wayas, Promotion to the Culture of Civil Protection.
José Manuel Aragón Hernández, Promotion to the Culture of the Civil Protection.
Nestor Damian del Pino, Civil Protection State of Chiapas.
PUEBLA, MEXICO
Dance of the Quetzal, Tlatlaquitepec, Puebla, Mexico.
YUCATAN, MEXICO
Chichén Itzá Archaeological Zone, Mexico.
QUINTANA ROO, MEXICO
Xcaret eco archaeological park.
COSTA RICA
Michael Granados.
Gabriel Borrales Ramos.
Isidro Perera.
Lina Grisales.
SPAIN
Enrique Sanchez.
Fani Franco.
FRANCE
Marco Tulio Chicas, Ambassador of Guatemala.
Musée national d'Histoire naturelle, The Sorbonne, Paris.
HOME AWAY FROM HOME
GUATEMALA
Hotel Jungle Lodge, Tikal, Guatemala.
La Reunion Golf and Residences, Guatemala.
Finca Santa Luisa, El Progreso, Guatemala.
Gringo Perdido Eco Hotel, El Remate, Petén, Guatemala.
Mon Ami, El Remate, Petén, Guatemala.
Los Ranchitos de los Quetzales, Alta Verapaz, Guatemala.
Villa Maya, Petén.
Las Lagunas Boutique Hotel, Petén.
El Mirador archaeological camp.
MEXICO
Javier Mata, YALO CDMX.
Family Maldonado, Campeche.
Briones family, CDMX.
Yadira Figueroa, CDMX.
COSTA RICA
Holiday Inn, San Jose Escazu, Costa Rica.
PRESS NETWORKS AND PRESS
Canal Nuevo Mundo.
Guatevision TV.
Haroldo Sánchez, Guatevisión.
A Show with Tuti, Guatevisión.
Prensa Libre, Guatemala.
Contrapoder.
NODO designs.
Israel Alvarez Macia-Guerra and Castellanos Associates.
Christa Bollman.
MIAMI
Sachamama Foundation
SPECIAL THANKS:
President Avaro Arzú Irigoyen, Guatemala +.
Armando Moreno, Consul of Guatemala in Tuxlta Gutierrez.
Arturo Duarte, Ambassador of Guatemala in Mexico.
Luisa Bonilla, Embassy Guatemala in Mexico.
Toyo Cuestas, Fundación GyT.
Mariflor Solis, Fundacion GyT Guatemala.
Gabriel Rodríguez, Coloma, La Aurora Zoo.
Carlos Soberanis, Municipality of Guatemala.
Gabriel Borralles.
Sofía Paredes - Ruta Maya.
Fernando Paiz A.
Ricardo Obando.
Archaeologist Dr. Edwin Román.
Juan Abellán, Spain.
Beltranena Family, Mexico