Csodaidők fordítás / Translation of my book
Csodaidők
2006-ban jelent meg a Csodaidők első kötete magyarul, 2010-ben
az utolsó, és bár azóta jó pár év eltelt, a sorozat piacon
maradt, és lassan emelkedik az éves fogyása.
The first part of the Csodaidők series came out in 2006, the
fourth, last part in 2010. Though a couple of years passed since then,
it kept its place in the book market sales, even stepped forward a
bit.
Ezekben az években időről időre megpróbáltam lefordítani az
első kötetet angolra, mert tudtam, hogy úgy sokkal nagyobb
közösséget érhetnék el, de nem sikerült. Végül megkértem
valakit a fordításra. Aztán néhányan a moly.hu-n azt mondták,
indítsak közösségi kampányt.
Hát íme.
In these years, I tried to translate it to English over and
over again, because I knew I could reach a wider audience, but I
couldn't. Then, I asked a translator. Meanwhile, some of my readers
on moly.hu (the Hungarian Goodreads) told me to start a campaign.
So here we go.
Amit a támogatóimnak ígérek: bár nem sok, de szívesen adok ingyen
e-könyvet bármelyik sorozatból (Csodaidők/Időcsodák), sőt, ezt
dedikálni is tudom. :-)
És ha megjelenik angolul is, abból is szívesen adok
mindenkinek, aki csak igényt tart rá.
The only thing I can offer to my supporters now are free,
customized e-books (of the complete Csodaidők or the yet incomplete
Időcsodák series) in Hungarian. Perhaps later I can send English
ebooks as well, but that depends on my future rights to it (whether I
will publish it or somebody else).
Megéri-e támogatni? / Is this project worth
supporting?
Ha szeretnéd tudni, megéri-e ezt a projektet támogatni,
látogass el a csodaidok.hu oldalra. Itt nemcsak általános
ismertetőt vagy kritikákat olvashatsz róla, de az első kötetet
(aminek a fordítását tervezem) ingyen le is töltheted, hogy
dönteni tudj (tetszőleges ekönyv formátumban). A moly.hu-n pedig akár
az egész sorozatról olvashatsz értékeléseket. A Moly SF listáján a Csodaidők több kötete benne van a legjobb tízben (2. 3. és 6. helyezések).
If
you want to know whether this project is worth supporting, please
visit my webpage csodaidok.hu. Here you can read some reviews and the first half of the book in English, or even download the first book in Hungarian for free. Those can help you to decide. On the SF list of Moly.hu three books of the complete series can be found in the top ten (2nd, 3rd and 6th respectively).
Ha elkészül... / If it's finished...
A kész könyvet először egy kiadónak küldöm be, akik
korábban már érdeklődtek vele kapcsolatban. Ha ők nem adják ki,
ekönyvként saját kiadómon keresztül az Amazonon szeretném
megjelentetni.
Onnantól pedig... majd meglátjuk. Lehet, hogy nem lesz belőle
semmi. De egy esélyt megér, nem?
The complete translation first will be sent to a publishing
company that has already asked me to send it to them. If they refuse
to publish it, I will publish it on Amazon.com in ebook format. And
from there on... who knows. Perhaps it will go unnoticed, and nothing
comes out of it. But it deserves a chance, doesn't it?
Hogyan tudsz segíteni? / How can you help?
Talán anyagilag nem tudsz segíteni: hadd kérjelek akkor arra,
hogy beszélj erről a kampányról másoknak, oszd meg, vagy szólj
olyannak, aki talán tud segíteni. A legkisebb támogatás is sokat
számít.
Perhaps you cannot contribute. But then, I'd like to ask you to
talk about the campaign to others, share it, or call people's
attention who can be interested in it. Even the smallest support
means a lot to me.
Mi van, ha több jön
össze, mint a tervezett? / What if I raise more than I planned?
Ebben a
valószínűtlen esetben a pénzt magánkiadás esetén a szöveg
további gondozására fogom fordítani. Ha nem lesz szükség
magánkiadásra, a következő kötet lefordítását fogom belőle
finanszírozni.
In this very
unlikely scenario I will spend the money on the further editing of
the text – in case of self-publication. If that will not be needed,
I will spend it on the translation of the second part of the series.