(Voor de Nederlandstalige uiteenzetting, scrol naar beneden.)
ENGLISH
Who are we?
The book “Fixing My Gaze” saved my life. My name is Michael Lievens. I have been cross-eyed since the age of three and have had a pretty horrible experience dealing with it. The abnormal development of my vision created reading and learning difficulties, fatigue, confusing double vision and functional problems. When reaching out to the medical community, I underwent three strabismus surgeries which actually made things worse! Up until the age of 20, when I finally discovered the book “Fixing My Gaze”, I had never even heard of optometric vision therapy or neuro-visual rehabilitation as a safer and more effective alternative to eye muscle surgery.
Ever since that discovery I’ve been trying to get the word out in order to help other patients. Surgery is not the only treatment option for strabismus or crossed eyes! In the process I’ve started various Dutch and English language websites, appeared in a national Belgian newspaper and was interviewed on the radio about this very subject. More recently, in 2017, some friends and I have set up a Dutch language strabismus patient NGO (Vereniging Der Strabismepatiënten) to inform patients about their treatment options and protect their interests.
Why is this project important?
The book “Fixing My Gaze” contained crucial information that got me through a very difficult period in my life. It provided me with an explanation of why everything had been so difficult up until that point as well as with a scientifically founded reason to believe that vision improvement was still possible.
Unfortunately language barriers are still an issue for many people looking for help and information, certainly those with vision related learning difficulties. I broke through that language barrier and discovered the book just in time but others might not, or might lose valuable time doing so. This is exactly why we need a Dutch version of the book.
Our hope is that people who are familiar with this fabulous book and know about the potential of vision therapy to change lives, are willing to contribute to spreading this knowledge throughout Belgium and the Netherlands.
Remembering my astonishment upon reading “Fixing My Gaze” for the first time, I am positive the translation will have a similarly profound effect on many other people. This book will also dramatically improve the lives of many people by enabling them to make informed decisions about their treatment options. “Fixing My Gaze” will show them the way towards true visual recovery.
What is the money for?
As we are doing all of the translating ourselves, we are able to do this project at a very low rate. Most book translation or publishing projects go for between 10,000 and 20,000 dollars. We are aiming for 3,500 to 4,000 dollars.
About 2/3 of the money obtained through this fundraiser will go to purchasing the Dutch language publishing rights from the American publisher. The remaining 1/3 of the funds will cover other expenses that go into making a finished product such as designing a book cover, hiring a linguist for a final spell and punctuation check, practical costs and marketing.
The money obtained will not cover the printing of any physical books. The printing costs will be postponed through a “print on demand” formula. This means that once a book is ordered and its payment comes in, only then will the book be printed. That way upfront costs are limited.
In case we exceed our monetary goal, the funds will be used for additional Dutch language initiatives informing parents, patients and the public about noninvasive neuro-visual treatments for strabismus.
Thank you so much for your support! We cannot express just how much we appreciate it!
NEDERLANDS
Wie zijn we?
Het boek “Fixing My Gaze” heeft mijn leven gered. Mijn naam is Michael Lievens en op de leeftijd van drie jaar ben ik scheel beginnen zien. Het is vreselijk moeilijk geweest om de verregaande gevolgen hiervan de baas te blijven. De abnormale ontwikkeling van mijn zicht leidde tot lees- en leerproblemen, vermoeidheid, verwarrend dubbel zicht en blijvende functionele problemen. Het inroepen van medische hulp leidde tot drie oogspieroperaties die mijn gebrekkige visuele functionaliteit nog hebben verslechterd. Tot op de leeftijd van 20 jaar, toen ik eindelijk het boek “Fixing My Gaze” van Susan Barry ontdekte, had ik zelfs nog nooit gehoord van visuele therapie of neuro-visuele revalidatie als een veiliger en doeltreffender alternatief voor chirurgie.
Sinds die verbluffende ontdekking heb ik me onafgebroken ingezet om andere patiënten te informeren. Oogspieroperaties zijn niet de enige behandeling voor strabisme of scheelzien! Al doende heb ik verschillende Nederlandstalige en Engelstalige websites opgericht, ben ik in de Belgische krant ‘De Morgen’ verschenen en werd ik over dit onderwerp geïnterviewd op Radio 1. Tot slot hebben enkele lotgenoten en ik in 2017 de Vereniging Der Strabismepatiënten (VDS) opgericht met een tweeledige doelstelling. Enerzijds het aanbieden van informatie die het patiënten mogelijk maakt geïnformeerde beslissingen te nemen en anderzijds het systematisch verdedigen van de belangen van strabismepatiënten.
Waarom is dit project zo belangrijk?
Het boek “Fixing My Gaze” bevat cruciale informatie die me door een zeer moeilijke periode in mijn leven heeft geloodst. Het verschafte een verklaring voor alle moeilijkheden die ik tot dan toe had ondervonden en een wetenschappelijk onderlegde reden om voorzichtig optimistisch te zijn over de toekomst.
Jammer genoeg is het voor veel mensen in hun zoektocht naar informatie en hulp niet vanzelfsprekend de Engelse taalbarrière te overstijgen, zeker niet als oogsamenwerkingsproblemen je leer- en leesvaardigheid belemmeren. Sommigen zullen door de taalbarrière misschien zelfs nooit de waarheid over strabismebehandeling te weten komen of kostbare tijd verliezen. Dit is precies de reden waarom een Nederlandstalige versie van dit boek broodnodig is.
Wij hopen dat sponsors die vertrouwd zijn met dit fantastische boek en met het potentieel van visuele therapie om levens blijvend te veranderen, een kleine bijdrage willen leveren om deze kennis verder te verspreiden in de Lage Landen.
Als ik terugdenk aan hoe versteld ik stond na de eerste lezing van “Fixing My Gaze”, ben ik er zeker van dat de vertaling zijn effect op andere mensen die met scheelzien geconfronteerd worden niet zal missen. Bovendien zal dit boek de levens van vele ouders en patiënten substantieel verbeteren door een weloverwogen en geïnformeerde behandelingskeuze mogelijk te maken. Het lezen van “Fixing My Gaze” zal hen de weg naar waarachtig visueel herstel tonen.
Waarvoor dient het geld?
Omdat we al het vertaalwerk zelf doen, zal de investeringskost om een Nederlandse vertaling op de markt te brengen relatief laag zijn. De meeste boek- of vertaalprojecten gaan voor een budget van tussen de 10,000 en 20,000 dollar maar omdat we het project zo goedkoop mogelijk willen realiseren, mikken we op een bedrag van tussen de 3,500 en 4,000 dollar.
Ongeveer 2/3e van het opgehaalde bedrag zal gaan naar het aankopen van de auteursrechten voor het Nederlandse taalgebied. Het resterende geld zal naar de afwerking van het boek gaan: het ontwerpen van de kaft, het inhuren van een taalkundige voor een finale spelling- en interpunctiecontrole, praktische kosten en marketing.
Het opgehaalde bedrag dekt evenwel niet het drukken van de fysieke boeken. De drukkosten worden uitgesteld tot op het moment dat een boek effectief besteld wordt. Dit is de zogenaamde “print on demand” formule. Eens de betaling ervan binnenkomt, wordt het boek gedrukt en geleverd. Op die manier worden voorraadkosten beperkt.
In geval we het vooropgestelde bedrag zouden overschrijden, zullen de bijkomstige middelen gebruikt worden voor aanvullende VDS initiatieven die ouders, patiënten en het grote publiek informeren over het bestaan van non-invasieve, neuro-visuele revalidatie voor scheelzien.
Hartelijk dank voor jullie ondersteuning! We waarderen het enorm!