"Cuando una mujer amuzga amarra su telar a la cintura no solo crea un textil fascinante de calidad y belleza, si no que simbólicamente recrea el mundo, escribe la historia de sus antepasados, plasma la cosmología de su cultura."
"When an Amuzgo woman ties her loom to her waist she not only creates a fascinating textile of quality and beauty, but symbolically she recreates the world; writes the history of her ancestors and expresses the cosmology of her culture. "
![]()
****************************************************************************
Sobre la Flor de Xochistlahuaca / About La Flor de Xochistlahuaca
La cooperativa La Flor deXochistlahuaca, situada en el municipio de Xochistlahuaca en el sureste de Guerrero, surge con la intención de rescatar, preservar y difundir las técnicas ancestrales de la cultura amuzga. Somos 28 miembros, todas mujeres, y elaboramos textiles de alta calidad, utilizando técnicas y diseños tradicionales. A lo largo de sus más de 40 años de existencia, la cooperativa ha servido como escuela de tejido para las mujeres y niñas a través de talleres que promueven el arte del tejido en telar de cintura, con especial atención en la calidad, la tradición, el valor cultural, y el diseño. La cooperativa es reconocida dentro y fuera de México por coleccionistas, museos y expertos en textiles finos, esto gracias a Florentina López de Jesús, fundadora de la cooperativa (1939 – 2014).
The cooperative La Flor deXochistlahuaca, located in the municipality of Xochistlahuaca in south eastern Guerrero, aims to rescue; preserve and disseminate the ancestral techniques of the Amuzgo culture. We are 28 members, all women, making high-quality textiles, using traditional techniques and designs. Throughout its more than 40 years of existence, the cooperative has performed as a weaving school for girls and boys through workshops that promote the art of back-strap loom weaving, with special attention to its quality; tradition; cultural value and design. The cooperative is recognized both within and outside Mexico by collectors, museums and experts in fine textiles thanks to the high standards set by Florentina López de Jesús, the late founder of the cooperative (1939 - 2014).
![]()
****************************************************************************
Porque necesitamos tu apoyo / Why we need your support
Nuestra cooperativa tiene su sede en una casa donada por el Ayuntamiento de Xochistlahuaca, conocida en el pueblo como "La Casa de las Artesanías". Esta casa ha sido desde sus orígenes un lugar de encuentro y trabajo, un centro de enseñanza para la comunidad y un espacio de venta colectivo. Sin embargo, esta casa se ha ido deteriorando con el paso del tiempo; actualmente se encuentra en muy mal estado de conservación debido al clima extremoso y a la falta de recursos para mantenerla en buenas condiciones. Además de esto, nuestra casa tiene como techo lámina de asbesto, el cual es muy caliente, tóxico y es un problema grave para nuestra salud; ya que desprende pequeñas partículas que al respirarlas van directamente a los pulmones causando cáncer mesoterial. Para nosotras es muy importante contar con un espacio digno y saludable ya que La Casa de las Artesanías es donde pasamos la mayor parte de nuestro día, es nuestra segunda casa.
Our cooperative is based in a building donated by the City of Xochistlahuaca, known in the town as " Folk Crafts Center". Since the group's inception, the building has been a meeting and work place; a school for the community and a place for the cooperative members to sell their wares. Unfortunately, the building has been deteriorating over the years. It is currently in very poor condition due to extreme weather and lack of resources to maintain it. In addition, the building has a roof made of asbestos sheet, which creates heat; is toxic and is a serious problem for our health. The asbestos detaches small particles that cause mesoterial cancer of the lungs. It is very important for us to have a healthy and dignified space since the Folk Crafts Center is the place where we spend mostof our day; it is our second home.
Este es nuestro taller ahora / This is our workspace right now:
![]()
... así nos gustaría que fuera / this is how we would like it to be:
![]()
![]()
Esta es nuestra tienda ahora / This is our store right now:
![]()
... así nos gustaría que fuera / this is how we would like it to be:
![]()
![]()
****************************************************************************
El taller de teñido con plantas / The natural dye workshop
Mientras que el hilado sigue siendo empleado por muchas tejedoras de nuestra comunidad, la practica del teñido ha sido olvidada por la mayoría. Últimamente nos hemos dado cuenta del atractivo y el valor que tiene el usar las plantas para teñir los hilos que utilizamos para elaborar nuestros textiles. Por esta razón deseamos profundizar en este conocimiento ancestral del teñido con tintes naturales y tener un taller idóneo para su practica.
While spinning is still used by many weavers in our community, the practice of dyeing has been forgotten by most. Lately we have realized the attractiveness and value of using plants to dye the thread we use to produce our textiles. For this reason we want to deepen our ancestral knowledge of dyeing with natural dyes and have an appropriate workshop to do so.
![]()
Así es como trabajamos ahora, pero tenemos esta bodega inutilizada que quisiéramos transformar en taller de teñido / This is how we currently work but we have this cellar and we would like to transform it into a dyeing workshop:
![]()
...algo como esto / ...something like this:
![]()
****************************************************************************
Como vamos a utilizar el dinero / How will we use the money
Para lograr nuestros objetivos necesitamos de tu valioso apoyo: queremos recaudar $45,000 dólares, ya que re-tejer nuestro taller implica lo siguiente en orden de prioridad:
1. Cambiar el techo de lámina de asbesto por un techo de madera y teja, que favorecerá la circulación del aire y hará que el espacio se vea y sienta más acogedor.
2. Dar un acabado al piso, paredes y columnas que aún siguen en obra negra.
3. Adaptar el sótano de la casa para que pueda funcionar como taller de teñido.
4. Renovar la fachada de la casa para que el adobe no se siga deteriorando con las fuertes lluvias de temporada.
To achieve our goals we need your invaluable support. We need to raise $45,000 USD to renovate our workshop which involves the following, in order of priority:
1. Change the asbestos sheet roof to one made of wood and tile. This will facilitate air circulation and make the space look and feel more comfortable.
2. Give a finish to the floors, walls and columns that are still under construction.
3. Adapt the basement of the building to function as a dyeing workshop.
4. Renew the facade of the center to prevent the adobe wall from continuing to deteriorate from the seasonal heavy rains.
****************************************************************************
Nuestros regalos / Our gifts
Como muestra de nuestro agradecimiento queremos que los regalos sean personales, es por eso que hemos elegido obsequiar un textil tradicional de Xochistlahuaca hecho a mano con mucho amor y dedicación. Cada pieza es única y será tejida en el telar de cintura por las mujeres que formamos la cooperativa La Flor de Xochistlahuaca. Esperamos que este regalo sea el hilo que nos una y que haga que nuestra cultura y nuestro arte se mantengan vivos por siempre...
To express our appreciation, we want to give personal gifts which is why we have chosen to offer a handmade textile from Xochistlahuaca. Each piece is unique and woven on a backstrap loom by the weavers of La Flor de Xochistlahuaca. We hope this gift will be the underlying thread that unites us and keeps our culture and art alive for ever...
![]()
****************************************************************************
Porque tu participación es importante / Why your participation is important
El “arte textil amuzgo” es un patrimonio intangible de la humanidad, nos conecta con prácticas ancestrales que se mantienen vivas en un mundo cada vez menos atento, nos habla a través de símbolos de una cultura específica y de valores universales: tu valiosa aportación a esta campaña hará la diferencia entre la extinción y la continuidad de una tradición milenaria. Con tu ayuda no solo apoyas a un grupo de mujeres comprometidas con su cultura, su pueblo y su gente, sino que contribuyes a que nuevas generaciones de tejedoras se formen y adquieran la consciencia de su valor y la importancia de su sabiduría.
The "Amuzgo textile art" is an intangible heritage of humanity that connects us with ancient practices that are kept alive in an increasingly less attentive world. It speaks to us through symbols of a specific culture and universal values. Your contribution to this campaign will make the difference between extinction and continuity of a tradition of thousands of years. Your participation will do more than help a group of women committed to its culture, its village and its people. Your contribution will help to create new generations of weavers and enable them to acquire the awareness of this textile art´s value and the importance of its wisdom.
![]()
![]()
![]()
****************************************************************************
Pasa la voz! / Spread the word!
Cualquier apoyo es muy valioso para nosotros. Si no puedes apoyarnos económicamente, estaremos profundamente agradecidos de que nos ayudes a compartir nuestra campaña en tus redes sociales y a través de la palabra.
Para conocer más sobre nosotros te invitamos a ver La Flor de Xochistlahuaca en Facebook y nuestro blog.
We appreciate every contribution. If you are not able to support us financially, we would be grateful for your sharing our campaign on social media and by good old fashioned word of mouth.