Heyra
Heyra
Heyra
Heyra
Heyra
A chamber opera in a constructed language
A chamber opera in a constructed language
A chamber opera in a constructed language
A chamber opera in a constructed language
This campaign is closed
Heyra
A chamber opera in a constructed language
A chamber opera in a constructed language
A chamber opera in a constructed language
A chamber opera in a constructed language
A chamber opera in a constructed language
My name is Jasper Charlet, I am 23 years old, and I am a professional composer and (contra)bassoonist.
The past few years, I have been working hard to perfect my composition skills and to have my works performed by professionals. One of the highlights was a performance by the Antwerp Symphony Orchestra through the SoundMine composition course. I was also commissioned to write a chamber music piece by I SOLISTI, which toured over 20 times in Belgium and the Netherlands. Next to my musical ambitions, I love languages; I found a new passion in conlanging, the art of making a new artificial language such as Esperanto.
A project conceived in June 2015 gave rise to Carite, a fictional Indo-European language related to French, English, Irish, Greek, Russian, Albanian, Armenian and Hindi. Over the past six years, this conlang evolved from an exploration of historical linguistics to a project that fully respects the laws of language evolution.
Opera has truly fascinated me for as long as I can remember. As a child, I found myself enchanted with the dramaturgy and storytelling. As a teen, I started writing my own stories, while becoming ever more invested in the music.
When I was accepted into higher musical education, I made a promise to myself: I would finish my first opera by the age of 25.
Working intensely on perfecting my composition skills, and doing the necessary research for Carite, one element was still missing: the story. Just as I departed from the common origins of European languages, a friend and I explored the common origins of mythologies, a scientific field known as comparative mythology.
The decision to connect the story to language not only enrichens both aspects, it also allows me to unify the different disciplines that opera consists of. This way, I could make Heyra a modern Gesamtkunstwerk.
The result is very much an opera, much to the enjoyment of opera fanatics, but as it's only 45 minutes long, this innovative concept is equally enjoyable for those not well acquainted with the genre.
Fuelled by and convinced of the project’s potential, I looked for coaching and support.
All this practical and financial support as well as the coaching has helped me tremendously. However, in order to finance the project’s completion, I am still short on money.
A first try-out is planned in early July 2021. This counts as a first major milestone in the evolution of Heyra and could truly be a springboard.
As much as I have already personally invested in this project, properly realising this on the scale and with the quality it deserves requires a significant sum of money. I need people who can help sponsor and streamline this final stage of the project, leading up to a full performance in front of a real-life audience.
A project as ambitious as Heyra is bound to have several risks and challenges attached to it.
Each discipline can individually make or break the show and organising and managing all these disciplines with all these people takes a significant amount of effort. Interconnecting these disciplines, such as how the story and the language require each other to function properly, helps connect these aspects on a deeper level, while my personal investment in everything allows me to oversee everything in great detail.
Another risk is the use of a constructed language. This risk is addressed by coaching all the singers, making sure every one of them is aware of what every word means and helping them feel, understand and breathe the language.
Finally, the audience capacity limitations due to the COVID-19 measures make harder to reach important people such as programmers and festival organisers. Through the professional video recording mentioned above, I can present the try-out to the relevant people.
Did the project manage to pique your interest in or sympathy? Your support will not go unnoticed, and I will make sure to thank you appropriately with a wide variety of rewards.
* Possible shipping costs not included.
Concept & Composition: Jasper Charlet
Story: Jasper Charlet, Klaus E. Gjika and Sam Hoeck
Libretto: Michèle Delagrange
Language Development: Jasper Charlet and J. D.
Translation into Carite: Jasper Charlet and J. D. with extra help from Tara Romero Aishath, Klaus E. Gjika and Kathryn Spence
Conductor & Coach: Martijn Dendievel
Try-out cast: Liesbeth Devos (Heyra), Rosalie Ardts (Xeni), Jóhann Óðinsson (Fara), Aran Matsuda (Priest), Daniel Mosquera Martínez (King), Agata Kowalik, Charlotte Bary & Zaira Nikolakopoulou Papadimitriou (Female Ensemble), Guðmundur Davíðsson, Thomas Vandenabeele & Alexander Van Goethem (Male Ensemble)
Try-out ensemble: Erica Vogel (flute), Balder Dendievel (oboe), Anne Fuhrmann (clarinet), Jappe Dendievel (bassoon), Diechje Minne (horn), Unai Eseverri (trumpet), Gert-Jan Schoup (trombone), Mathijs Everts (percussion), Jan Sciffer (violoncello) and Ben Faes (double bass)
Piano reduction: Simon De Paepe
Preparation singers: Sabrina Avantario, Simon De Paepe, Yanna Delens, Alina Taraban and Adrian Salinero
Light design: Sam Verlinden
Coaching libretto: Benoît De Leersnyder, Tom Swaak and Katherina Lindekens
Coaching composition: Wim Henderickx and Alain Craens
Coaching light design: Benjamin Timmermans (Sabbattini)
Crowdfunding pictures and video: Gregory Clerckx and Julie Rommelaere
Crowdfunding text coaching: Astrid Vandendaele
Calligraphy: J.D.
Production drawing: Laura Daelemans
Special thanks to I SOLISTI, the Royal Conservatoire of Antwerp, Sabbattini and ccBe.