Indiegogo is committed to accessibility. If you have difficulty using our site, please contact support@indiegogo.com for assistance or view our accessibility notice by clicking here

This campaign is closed

Race 61 - Music Documentary

Campaign still works! Please donate & help the aviation museum in Finowfurt!

You may also be interested in

Closed
Closed
Closed
Closed
Closed

Race 61 - Music Documentary

Race 61 - Music Documentary

Race 61 - Music Documentary

Race 61 - Music Documentary

Race 61 - Music Documentary

Campaign still works! Please donate & help the aviation museum in Finowfurt!

Campaign still works! Please donate & help the aviation museum in Finowfurt!

Campaign still works! Please donate & help the aviation museum in Finowfurt!

Campaign still works! Please donate & help the aviation museum in Finowfurt!

Marcus Bohlander
Marcus Bohlander
Marcus Bohlander
Marcus Bohlander
1 Campaign |
Berlin, Germany
$435 USD $435 USD 10 backers
5% of $8,211 Flexible Goal Flexible Goal


/////FUNKTIONIERT NOCH, OBWOHL DIE KAMPAGNE ABGELAUFEN IST/////

///CAMPAIGN STILL WORKS! PLEASE DONATE AND HELP THE MUSEUM!///

Race 61 - Music Documentary

Link zum ganzen Film / Watch the whole movie! 
(Free access without Password / Passwortfrei!)

ENGLISH / DEUTSCH

The Music Documentary (#musicdocumentary) is completely made, without script or any given commands. All shots are filmed during the Race 61 Festival 2015 @ the aviation museum in Finowfurt. 
Die Music Documentary (#musicdocumentary) ist komplett ohne Skript und Anweisungen entstanden. Alle Aufnahmen wurden während des Race 61 Festivals 2015 im Luftfahrtmuseum Finowfurt aufgenommen. 

Die Postkarten sind bis heilig Abend verschickt! -->
The postcards are send before x-mas! -->


previous feedback:

Bisheriges Feedback zum Film:


  • Ingenieur bei der ESA / engineer at the ESA: "Very cool movie! Cinematography and music are really awesome, well done !"   
  • CEO Invisible Hands Music: "hey there, looks great! fantastic work. I must come and see that museum. CK." 
  • Fashion-Fotografin / fashion-photograph:"I'm really impressed by the quality of this video. I don't know anything about videos but I really liked it." 
  • Ingenieur bei Intel / Engineer at Intel:"Sehr geil! Die Aufnahmen sind hervorragend!" / Awesome! The recordings are outstanding!"
  • Mason Rack Band: "Thank you Marcus - awesome"
  • Deutschlands erfolgreichster Männer-Blogger / Germany's most succesful Man-Blogger: www.oliver-flesch.com : "Großartiges Projekt, Marcus! Sobald Du es fertig hast, werde ich es auf meinen Kanälen verbreiten." / "Good work. But when your documentary is finished, I'll use my social media networks to support you.“ 


BEWARE: There are two perks - one for the German and the others for the english version!

Achtung: Es gibt die doppelten Felder (Perks), weil es eine englische und eine deutsche Version geben wird.





Why do I need your dough?

Warum brauche ich Deine Kohle?


So far I financed the project alone, except for the costs of the rented cameras. Unfortunately, I don't have the savings to finance the following things alone:  



Bis auf die Mietkosten für die geliehenen Kameras, hab ich bisher das Projekt allein gestemmt. Leider habe ich nicht die Rücklagen, um die folgenden Punkte alleine zu finanzieren:





Your benefit!

Was Du davon hast!


You are a rock or car fan? Then just order the DVD. You have your own company? Then advertise your company to reach a bigger target group.

Choose one of the following opportunities: 

  • you can order the standard version (1 DVD) or the deluxe version                (2 DVDs and off-speaker version) 

  • your company's logo in the credits of the film that will reach a huge    target group!

  • You want to support the #musicdocumentary as a private person?        Then your name will be in the credits!


Ob Du Dir als Rock und Autofan nur die DVD vorbestellst, oder ob Du Deine Firma direkt bei der Zielgruppe bewerben willst, hier hast Du die Möglichkeit:
  • Ihr könnt die Standard (1 DVD) und die Deluxe Version (mit 2 DVDs und            der Off-Sprecher Fassung) vorbestellen

  • Das Logo Deiner Firma im Abspann eines Filmes, der eine sehr große Zielgruppe erreicht!  
  • Du möchtest als Privatperson die #musicdocumentary unterstützen?                      Dann steht Dein Name in den Credits!




What can go wrong?

Was kann auf dem Weg schief gehen?


Noone is immune from failure. Here are my worst case scenarios:

  • not enough money to push the DVD production, more expansive prices through less orders – I would have to pay more

  • not enough money to pay Martin, Alf und Harry: we would have to do without really cool stuff- I would be mighty frustrated!  : | 


Da ja bekanntlich Alle Fehler machen und ich dabei keine Ausnahme bin. Hab ich mir über die schlimmsten Horrorszenarien Gedanken gemacht:

  • Nicht genug Geld, um die DVD-Produktion voran zu treiben und höhere Preise durch kleinere Bestellmengen - ich muss drauflegen  
  • Nicht genug Geld um Martin, Alf und Harry zu bezahlen: Wir müssten auf verdammt cooles Zeugs verzichten - ich wäre mächtig frustriert : |



Helping without money

Helfen ohne Geld


If you think the project is cool, but you don't have the dough:

  • support me with social media, postings, fora and other channels

  • develop merchandise of the movie, you can keep the money completely and it would be a great promotion for you!

  • Ah and I am supposed to remind you to use the tool of Indiegogo for the merchandise ;)


Wenn Du keinen Rappen hast, aber denkst, das Projekt ist geil, kannst Du:

  • Mir helfen mit der Werbung im Social-Media, Foren und anderen Kanälen.
  • Evtl. Merchandise vom Film entwickeln, für dass Du selbstverständlich die Kohle behalten kannst und was eine super Werbung für Dich ist!
  • Ah und ich soll daran erinnern, das Tool von Indiegogo dafür zu nutzen : D




Where do the profits go?

Wohin gehen die Gewinne?


All profits after-tax, will be shared like:

  • One fifths goes to the aviation museum in Finowfurt
  •    For the salary of the employees.
  •    For the restoration of the museum pieces and the historic planes.
  •    For the restoration and sound insulation of the shelters.
  •    For a huge adventure playground for tall and small.
  •    For the museums work, on the history of cold war.
  •    For the translation of the Museums-Page, into English and Russian. 
  • One fifths goes to the drone pilot and cameramen Pit Baumgarten
  • One fifths goes to all of the musicians, their songs I took
  •    #Shoutout: Media Rights ProductionThe Revolutionaires,  HalloweenBoom Boom and the MancinisPowerSoloNoise Problems SelectionsWaylon ThorntonProfessor KliqDr FrankensteinRetrigger & the Mason Rack Band 
  • One fifths goes to me, for filming half of the material
  • One fifths goes also to me, cause I pulled an all-nighter, for cutting and grading the baby : )
  • The last fifths goes also to the aviation museum in Finowfurt, because all of my success is based on them. 


Alle Gewinne nach Steuern, werden wie folgt aufgeteilt:

  • Ein Fünftel geht an das Luftfahrtmuseum Finowfurt
  •    Für den Lohn der Angestellten
  •    Für die Restauration der Museumsstücke und Flugzeuge
  •    Für die Restauration und Schallisolierung der Hangars (Shelter)
  •    Für einen riesigen Abenteuerspielplatz für Groß und Klein
  •    Für die museale Arbeit an der Geschichte des kalten Kriegs.
  •    Für die Übersetzung der Museumsseite in Russisch und Englisch. 
  • Ein Fünftel geht an den Drohnenpiloten & Kameramann Pit Baumgarten
  • Ein Fünftel geht an alle Musiker, deren Stücke ich verwendet habe
  •    #Shoutout: Media Rights ProductionThe Revolutionaires,  HalloweenBoom Boom and the MancinisPowerSoloNoise Problems SelectionsWaylon ThorntonProfessor KliqDr FrankensteinRetrigger & the Mason Rack Band 
  • Ein Fünftel geht an mich, weil ich die Hälfte des Materials gefilmt habe
  • Das letzte Fünftel geht ebenfalls an mich, weil ich mir die Nächte um die Ohren geschlagen habe, um das Baby zu cutten und zu graden : )
  • Das letzte Fünftel geht ebenfalls, an das Luftfahrtmuseum Finowfurt, ohne dass mein Erfolg, niemals zustande gekommen wäre!


I'll get support for the cut by Christer von Lindequist – it will get a lot better: )

Ich bekomme Hilfe von Christer von Lindequist mit dem Schnitt - also es wird noch ne Ecke besser : ) 


Lieben Gruß / best regards / cordialement, 

Marcus



P.s. Kauf es nicht für mich, nicht mal für die Musiker und Künstler zu unterstützen, nö, kauf es für das Luftfahrtmuseum Finowfurt - weil Du damit, eine der geilsten Locations in Deutschland unterstützt! 

P.s. Don't do it for me, don't even buy it for the musicians or other artists, please donate for the aviation museum - cause this place is awesome!

Looking for more information? Check the project FAQ
Need more information
Let us know if you think this campaign contains prohibited content.

Choose your Perk

Unterstützung für das Projekt

Currency Conversion $1 USD
€1 EUR
Dein Name wird auf dem Blog des Luftfahrtmuseums Finowfurt als Unterstützer aufgelistet!
Estimated Shipping
December 2015
0 out of 10000 of claimed

Support the Museum!

Currency Conversion $1 USD
€1 EUR
Your name will be listed on the website of the aviation museum in Finowfurt.
Estimated Shipping
December 2015
0 out of 10000 of claimed

Postkarte mit Signatur

Currency Conversion $5 USD
€5 EUR
Eine Postkarte mit einem Screenshot aus dem Film und meiner Unterschrift In Europaweit lieferbar bis zum 24.12.2015
Estimated Shipping
December 2015
0 out of 500 of claimed
Ships worldwide.

postcard with signature

Currency Conversion $5 USD
€5 EUR
a postcard with a screenshot of the film and my signature Europe wide delivery till the 24.12.2015
Estimated Shipping
December 2015
0 out of 100 of claimed
Ships worldwide.

DVD Standard Version

Currency Conversion $16 USD
€15 EUR
1 DVD - der Music Documentary (Cut überarbeitet mit Christer von Lindequist) mit Metallhülle, Poster und Booklet
Estimated Shipping
February 2016
0 out of 500 of claimed
Ships worldwide.

DVD standard version

Currency Conversion $16 USD
€15 EUR
1 DVD of the music documentary (cut revised with Christer von Lindequist) with metal case, poster and booklet
Estimated Shipping
February 2016
0 out of 500 of claimed
Ships worldwide.

DVD Special Edition

Currency Conversion $27 USD
€25 EUR
• Doppel-DVD mit Metallcase - designt by Harry Brack: Case, Poster, Booklet und Zwischensequenzen • Animiert von Alf Ruge • Off-Sprecher Version mit Martin Keßler (Synchronstimme Vin Diesel, Nicolas Cage und Brad Pitt in Troja)
Estimated Shipping
February 2016
3 out of 500 of claimed
Ships worldwide.

DVD-Special Edition

Currency Conversion $27 USD
€25 EUR
• double DVD with metal case - designed by Harry Brack: case, poster, booklet und cutscene • animated by Alf Ruge • off-speaker version with Martin Keßler (German voice of Vin Diesel, Nicolas Cage and Brad Pitt in Troy)
Estimated Shipping
February 2016
1 out of 500 of claimed
Ships worldwide.

Dein Name als Unterstützer

Currency Conversion $55 USD
€50 EUR
Du stehst im Abspann des Films als Unterstützer! Und nicht nur, dass Du den Film stolz Deinen Freunden zeigen kannst, Du hast ernsthaft den deutschen Film unterstützt und dass ist ne verdammt geile Sache!
Estimated Shipping
January 2016
2 out of 50 of claimed

your name as supporter

Currency Conversion $55 USD
€50 EUR
You are listed as a supporter in the credits of the film! Beside proudly presenting the film to your friends, you have also supported the German film and that is a really cool thing!
Estimated Shipping
February 2016
0 out of 50 of claimed

Sponsoring Logo - Small

Currency Conversion $1,095 USD
€1,000 EUR
Das Logo Deiner Firma im Abspann des Films in der Größe 100x100 Pixel
Estimated Shipping
February 2016
0 out of 5 of claimed
Ships worldwide.

sponsoring logo in the credits

Currency Conversion $1,095 USD
€1,000 EUR
your company's logo in the credits of the film in the size of 100x100 pixel
Estimated Shipping
February 2016
0 out of 5 of claimed

Sponsoring Logo - Medium

Currency Conversion $2,190 USD
€2,000 EUR
Das Logo Deiner Firma im Abspann des Films in der Größe 150x150 Pixel
Estimated Shipping
February 2016
0 out of 3 of claimed

Sponsoring logo - Medium

Currency Conversion $2,190 USD
€2,000 EUR
your company's logo in the credits of the film in the size of 150x150 pixel
Estimated Shipping
February 2016
0 out of 3 of claimed

Sponsoring Logo - Large

Currency Conversion $3,285 USD
€3,000 EUR
Das Logo Deiner Firma im Abspann des Films in der Größe 300x300 Pixel
Estimated Shipping
February 2016
0 out of 2 of claimed

Sponsoring logo Large

Currency Conversion $3,285 USD
€3,000 EUR
your company's logo in the credits of the film in the size of 300x300 pixel
Estimated Shipping
February 2016
0 out of 2 of claimed

Sponsoring Logo - XXL

Currency Conversion $8,515 USD
€7,777 EUR
Das Logo Deiner Firma im Abspann des Films in der Größe 550x550 Pixel
Estimated Shipping
February 2016
0 out of 1 of claimed
Ships worldwide.

Sponsoring logo XXL

Currency Conversion $8,515 USD
€7,777 EUR
your company's logo in the credits of the film in the size of 550x550 pixel
Estimated Shipping
February 2016
0 out of 1 of claimed

Dein Logo am Anfang des Films

Currency Conversion $27,981 USD
€25,555 EUR
Dein Firmenlogo am Anfang des Films in der max. Größe 1000 x 800 Pixel
Estimated Shipping
February 2016
0 out of 1 of claimed
Ships worldwide.

Intro sponsoring logo

Currency Conversion $27,981 USD
€25,555 EUR
your company's logo in the intro of the film in the max. size of 1000x800 pixel
Estimated Shipping
February 2016
0 out of 1 of claimed

You may also be interested in

Up Caret